Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. | UN | والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
Nous demandons la libération immédiate de tous les prisonniers et détenus palestiniens. | UN | وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
Pour protester contre le traitement aussi inhumain et illégal qui leur est infligé par la Puissance occupante, de nombreux prisonniers et détenus palestiniens ont entamé une grève de la faim. | UN | واحتجاجاً على هذه المعاملة اللاإنسانية وغير القانونية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال، قام العديد من السجناء والمحتجزين الفلسطينيين بإضراب عن الطعام. |
Le Comité a aussi appris que la culture de la haine envers les prisonniers et détenus palestiniens était très répandue parmi les médecins des prisons israéliennes. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية. |
Parallèlement, nous rappelons la détresse continue des prisonniers et détenus palestiniens maintenus en captivité dans les geôles israéliennes. | UN | وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
A. Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les centres de détention israéliens | UN | ألف - السجناء والمحتجزون الفلسطينيون في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية |
Nous demandons à nouveau que les enfants palestiniens détenus dans les prisons israéliennes soient tous libérés et nous continuons de réclamer que tous les prisonniers et détenus palestiniens soient libérés et que leurs droits fondamentaux soient respectés. | UN | ونكرر نداءاتنا بالإفراج عن جميع الأطفال المحتجزين في إسرائيل بالإضافة إلى مطالباتنا المستمرة بإطلاق سراح جميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
- Relâcher les prisonniers et détenus palestiniens. | UN | - الإفراج عن الأسرى والمحتجزين الفلسطينيين. |
La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, ne peut pas continuer à rester les bras croisés pendant que la Puissance occupante traite de façon criminelle et inhumaine les prisonniers et détenus palestiniens. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، مكتوف اليدين بينما تستمر السلطة القائمة بالاحتلال في أعمالها الإجرامية ومعاملتها اللاإنسانية بحق السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
La communauté internationale est tenue de veiller à ce que la Puissance occupante s'acquitte de toutes les obligations juridiques qui lui incombent au sujet de son traitement de l'ensemble des prisonniers et détenus palestiniens qu'il a placés en régime d'incarcération, y compris des enfants. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يضمن امتثال السلطة القائمة بالاحتلال لجميع التزاماتها القانونية في ما يتعلق بمعاملتها لجميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في سجونها ومراكز احتجازها، بمن فيهم الأطفال. |
Nous soulignons ici la justesse des revendications des prisonniers et détenus palestiniens qui ne font qu'exiger des droits fondamentaux que leur consacre et garantit le droit international. | UN | ونشدد هنا على عدالة مطالب السجناء والمحتجزين الفلسطينيين الذين لا يطالبون سوى بحقوقهم الأساسية المكرسة والمكفولة لهم بموجب القانون الدولي. |
Il est de son devoir de contraindre Israël à libérer immédiatement les milliers de prisonniers et détenus palestiniens qu'il détient, notamment les femmes, les enfants et les élus. | UN | وعليه واجب إجبار إسرائيل على أن تُفرج على الفور آلاف السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في سجونها ومراكز الاحتجاز فيها، ومنهم نساء وأطفال ومسؤولون منتخبون. |
La communauté internationale ne peut pas continuer à rester les bras croisés pendant que la Puissance occupante traite de façon criminelle et inhumaine les prisonniers et détenus palestiniens. | UN | ولا يمكن أن يستمر المجتمع الدولي مكتوف اليدين وهو يشاهد السلطة القائمة بالاحتلال وهي ترتكب أعمالها الإجرامية وغير الإنسانية بحق السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
Il déplore l'absence apparente de tout signe d'amélioration de la situation des prisonniers et détenus palestiniens aux mains d'Israël et exprime la profonde inquiétude que lui inspirent les nombreux signalements de mauvais traitements et de négligence médicale. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود أي علامة على حدوث تحسن في حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتكررة عن سوء المعاملة والإهمال الطبي. |
À la suite de mes lettres précédentes, je dois encore une fois exprimer notre vive préoccupation devant le sort tragique des prisonniers et détenus palestiniens qui sont maintenus en captivité par Israël, Puissance occupante, particulièrement les prisonniers qui ont entrepris une grève de la faim de longue durée pour protester contre leur détention illégale. | UN | وعطفا على رسائلي السابقة، لا بد لي مرة أخرى أن أعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما محنة العديد من السجناء المضربين عن الطعام منذ أمد طويل احتجاجا على احتجازهم بشكل غير قانوني. |
Dans ce contexte, le Mouvement tient également à faire part de la profonde préoccupation que lui inspire le sort de plusieurs prisonniers et détenus palestiniens qui observent une grève de la faim prolongée pour protester contre leur détention sans inculpation ni jugement par Israël et contre les autres violations et mesures oppressives qui portent atteinte à leurs droits les plus fondamentaux. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الحركة أيضا عن بالغ قلقها إزاء محنة العديد من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين المضربين عن الطعام منذ فترة طويلة بغرض الاحتجاج السلمي غير العنيف على احتجازهم من قبل إسرائيل بدون تهمة أو محاكمة وعلى الاعتداءات والتدابير القمعية الأخرى التي تنتهك ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية. |
Les ministres ont appelé Israël à respecter pleinement la primauté du droit dans le traitement de tous les prisonniers et détenus palestiniens ainsi que les normes internationales en matière d'application de la loi. | UN | ودعا الوزراء إسرائيل إلى أن تلتزم بالاحترام الكامل لسيادة القانون في معاملتها لجميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين وأن تتقيد بالمعايير الدولية للعملية القانونية. |
Les détenus et prisonniers libérés appartiendront aux catégories définies à l'annexe VII (libération de prisonniers et détenus palestiniens). | UN | وسيطلق سراح المعتقلين والمسجونين من الفئات المفصلة في المرفق السابع )إطلاق سراح المسجونين والمعتقلين الفلسطينيين(. |
Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les prisons et centres de détention israéliens | UN | ألف - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les prisons et centres de détention israéliens | UN | جيم - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
Dans les circonstances actuelles, nous nous devons, une fois de plus, d'appeler l'attention de la communauté internationale sur les nombreuses mesures oppressives et formes de sévices physiques et psychologiques dont les prisonniers et détenus palestiniens font l'objet de la part de la Puissance occupante. | UN | ويتحتم علينا، في هذا الوقت، أن نلفت انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى التدابير القمعية وأشكال الانتهاك الجسدي والنفسي المتعددة التي يتعرض لها السجناء والمحتجزون الفلسطينيون على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
274. Le 30 novembre 1993, des dirigeants de la délégation israélienne aux pourparlers de sécurité au Caire ont confirmé qu'Israël accepterait de libérer 3 000 prisonniers et détenus palestiniens pour le 13 décembre. | UN | ٢٧٤ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أكد كبار أعضاء الوفد الاسرائيلي إلى المحادثات اﻷمنية في القاهرة أن اسرائيل سوف توافق على اطلاق سراح ٠٠٠ ٣ سجين ومحتجز فلسطيني بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر. |