"et dans des lieux" - Traduction Français en Arabe

    • وفي أماكن
        
    • على الأماكن
        
    Il est également préoccupé par le fait que, à cause du nombre limité de prisons pour femmes, les femmes sont souvent détenues loin de leur famille et dans des lieux surpeuplés où elles sont exposées à la violence et aux mauvais traitements. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه نظرا لقلة عدد سجون النساء، غالبا ما تُحتجز النساء بعيدا عن أسرهن وفي أماكن مكتظة حيث يتعرضن لخطر العنف والاعتداء.
    Des politiques de détention obligatoire ou systématique, y compris aux frontières et dans des lieux isolés, se sont révélées particulièrement problématiques. UN وكانت سياسات الاحتجاز الإلزامي أو التلقائي، بما في ذلك على الحدود وفي أماكن الترحيل الخارجية، من المسائل الإشكالية على وجه الخصوص.
    Les entretiens avec les détenus se sont déroulés conformément aux conditions posées par le Groupe de travail, c'estàdire en privé, hors de la présence de fonctionnaires ou de surveillants et dans des lieux choisis par le Groupe de travail. UN وقد أُجريت المقابلات مع المحتجزين تمشياً مع الصلاحيات المسندة إلى الفريق العامل، أي في جلسةٍ خاصة لا يحضرها مسؤولون ولا حراس حكوميون وفي أماكن يختارها الفريق العامل.
    Déplorant de même vivement tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement également tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement en outre tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Dans le cas d'espèce, Ali Benhadj a été détenu dans plusieurs prisons et dans des lieux de détention secrets à trois reprises et pendant plus de quatre ans, sans possibilité d'examen judiciaire quant au fond de la question de savoir si cette détention était compatible avec le Pacte. UN وفي القضية التي نحن بصددها، احتجز علي بن حاج في عدة سجون وفي أماكن اعتقال سرية ثلاث مرات ولمدة تتجاوز أربع سنوات، بدون أن تتاح لـه إمكانية الرجوع إلى القضاء للبت فيما إذا كان الاعتقال مطابقاً لأحكام العهد من حيث الموضوع.
    Le Comité des droits de l'homme, en examinant les rapports périodiques de certains États, a exprimé sa préoccupation quant à la portée potentiellement trop étendue des définitions du terrorisme établies par les législations nationales; la pratique de certains États parties consistant à détenir des individus secrètement et dans des lieux secrets pendant des mois ou des années; et la rétention d'individus. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء نظرها في بعض التقارير الدورية المقدمة إليها من الدول، عن قلقها بشأن الاتساع المُحتمل لنطاق تعاريف الإرهاب بموجب القوانين الداخلية، وممارسات بعض الدول الأطراف المتعلقة باحتجاز الأشخاص سراً وفي أماكن سرية لشهور وسنين، فضلاً عن حبس الأفراد.
    Il a été détenu sans aucune base légale et dans des lieux de détention illégaux (des casernes militaires); d'abord le Secteur militaire de Tiaret et après la caserne Antar de Hidra. UN واحتُجز دون أي أساس قانوني وفي أماكن احتجاز غير قانونية (ثكنات عسكرية)؛ وذلك في المنطقة العسكرية في تيارت أولاً ثم في ثكنة عنتر في حيدرة.
    32. Le fait que la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants continuent d'être infligés, en particulier pendant la garde à vue et dans des lieux de détention illégaux tels que des camps militaires, a également été porté à l'attention de l'expert indépendant. UN 32- كما استُرعي الانتباه إلى استمرار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخاصة خلال فترة الاحتجاز الاحتياطي وفي أماكن الاحتجاز غير القانونية مثل المخيمات العسكرية.
    12. Le Comité est préoccupé par les allégations reçues sur la situation au Sahara occidental, où seraient pratiqués des arrestations et des détentions arbitraires, des détentions au secret et dans des lieux secrets, des tortures, des mauvais traitements, des extorsions d'aveux sous la torture et un usage excessif de la force par les forces de sécurité et par les forces de l'ordre marocaines. UN 12- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات الواردة بشأن الوضع في الصحراء الغربية التي قد يكون مُورس فيها عمليات اعتقال واحتجاز تعسفي واحتجاز انفرادي وفي أماكن سرية، وأعمال تعذيب وسوء معاملة، وانتزاع اعترافات تحت التعذيب، واستخدام مفرط للقوة من قبل قوات إنفاذ القانون ومن قبل قوى الأمن المغربية.
    12) Le Comité est préoccupé par l'information crédible et non contestée selon laquelle l'État partie a jugé bon de se livrer à la pratique consistant à détenir des personnes au secret et dans des lieux secrets pendant des mois et des années, sans informer le Comité international de la CroixRouge. UN (12) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات موثوقة وغير مطعون فيها تفيد بأن الدولة الطرف رأت من المناسب انخراطها في ممارسة الاحتجاز سراً وفي أماكن سرية لمدة أشهر وسنوات عديدة، وذلك دون إحاطة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    12) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires, de détentions au secret et dans des lieux secrets, d'actes de torture et de mauvais traitements, de l'extorsion d'aveux sous la torture et d'un usage excessif de la force par les forces de sécurité et par les forces de l'ordre marocaines au Sahara occidental. UN (12) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات الواردة بشأن الوضع في الصحراء الغربية التي قد يكون مُورس فيها عمليات اعتقال واحتجاز تعسفي واحتجاز انفرادي وفي أماكن سرية، وأعمال تعذيب وسوء معاملة، وانتزاع اعترافات تحت التعذيب، واستخدام مفرط للقوة من قبل قوات إنفاذ القانون ومن قبل قوى الأمن المغربية.
    Déplorant vivement, en outre, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement, en outre, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها الشديد كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement également tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement également, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement, également, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement, en outre, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN " وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Déplorant vivement, en outre, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN " وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus