"et dans l'affaire" - Traduction Français en Arabe

    • وفي قضية
        
    • وفي القضية
        
    et dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour a déclaré: UN وفي قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، رأت المحكمة ما يلي:
    Il renvoie à ce sujet aux décisions de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Earl Pratt and Ivan Morgan c. Attorney General of Jamaica et dans l'affaire Guerra c. UN وفي هذا السياق، ترد إشارة إلى قرارات اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد المدعي العام في جامايكا وفي قضية غويرا ضد بابتيست وآخرين.
    e) À accélérer et suivre l'application des décisions des tribunaux internationaux et régionaux et des avis des organes conventionnels des droits de l'homme dans l'affaire LC contre Pérou du Comité et dans l'affaire KL contre Pérou du Comité des droits de l'homme. UN هـ - تسريع ورصد تنفيذ أحكام المحاكم الدولية والإقليمية وآراء الهيئات التعاهدية في قضية LC v Peru وفي قضية KL v Peru.
    et dans l'affaire Mazilu, la Cour a déclaré que : UN 45 - وفي قضية مازيلو، رأت محكمة العدل الدولية أنه:
    Le Comité est parvenu à une conclusion analogue dans l'affaire no 1508/2006 (Amundson c. République tchèque) et dans l'affaire no 1574/2007 (Slezák c. République tchèque). UN وقد خلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1508/2006 (أموندسون ضد الجمهورية التشيكية) وفي القضية رقم 1574/2007 (سليزاك ضد الجمهورية التشيكية).
    Le Comité est parvenu à une conclusion analogue dans l'affaire no 1508/2006 (Amundson c. République tchèque) et dans l'affaire no 1574/2007 (Slezák c. République tchèque). UN وقد خلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1508/2006 (أموندسون ضد الجمهورية التشيكية) وفي القضية رقم 1574/2007 (سليزاك ضد الجمهورية التشيكية).
    Dans l’affaire Kanyabashi et dans l’affaire Nsengiyumva, les exceptions d’incompétence soulevées devant le TPIR et les appels interlocutoires qui en ont résulté ont retardé les instances pendant environ neuf mois, y compris dans des affaires connexes. UN أما طلبات الطعن في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والطعون التمهيدية المترتبة عليها في قضية كانياباشي وفي قضية إنسيتغيوما، فإنها أدت إلى تأخير المحاكمات لما يقرب من تسعة أشهر في تلكما القضيتين والقضايا الأخرى ذات الصلة.
    Et dans l’affaire Vasic, le tribunal cantonal de Sarajevo a accepté d’interroger des témoins à décharge – qui résident tous dans la Republika Srpska et refusent d’aller témoigner à Sarajevo – au tribunal de district Srpsko de Sarajevo dans la Republika Srpska. UN وفي قضية فاسيش، وافقت محكمة سراييفو اﻹقليمية على استجواب شهود الدفاع - وجميعهم يقيمون في جمهورية صربسكا ورفضوا اﻹدلاء بشهادتهم في سراييفو - في محكمة سراييفو وصربسكا اﻹقليمية في جمهورية صربسكا.
    et dans l'affaire Maal, l'arbitre a souligné le caractère sacré de la personne humaine et l'obligation d'exécuter l'expulsion sans indignité ni préjudice inutile: UN وفي قضية مال (Maal)، شدد المحكم على حرمة الإنسان وواجب تنفيذ الطرد بدون إهانة ولا ضرر غير مجدٍ:
    iv) Procédure de mise en accusation contre des accusés en fuite arrêtés avant le 1er juillet 2011 et dans l'affaire Uwinkindi, si elle n'est pas renvoyée UN ' 4` الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا ضد هاربين ومتهمين تم اعتقالهم قبل 1 تموز/يوليه 2011 وفي قضية Uwinkindi، إذا لم تتم إحالتها
    Dans l'affaire Dragomir Milošević, la Chambre de première instance a également décidé de réduire d'un tiers l'acte d'accusation et, dans l'affaire Gotovina et consorts, la Chambre de première instance a ordonné au Procureur de resserrer l'acte d'accusation en supprimant certains faits incriminés, ce qui aura pour effet de raccourcir sensiblement la présentation des moyens à charge. UN وفي قضية دي. ميلوسيفيتش، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا بخفض لائحة الاتهامات بنسبة الثلث، وفي قضية غوتوفينا وآخرين، أمرت الدائرة الابتدائية الإدعاء بخفض لائحة الاتهامات من خلال عدم تقديم بعض أدلة الأساس الجنائي، مما قلص بشكل كبير طول مرافعة الادعاء.
    En outre, des audiences en appel se sont tenues dans l'affaire Šainović et consorts du 11 au 15 mars 2013, et dans l'affaire Đorđević le 13 mai 2013; les parties attendent le prononcé des arrêts. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت جلسات استئناف في قضية شاينوفيتش وآخرين في الفترة من 11 إلى 15 آذار/مارس 2013، وفي قضية دورديفيتش في 13 أيار/مايو 2013، ولا تزال الأطراف تنتظر أحكام دائرة الاستئناف.
    et dans l'affaire Maal, l'arbitre a souligné le caractère sacré de la personne humaine et l'obligation d'exécuter l'expulsion sans indignité ni préjudice inutile: UN وفي قضية مال (Maal)، شدد المحكم على حرمة الإنسان وواجب تنفيذ الطرد بدون إهانة ولا مشقة غير مجدية:
    Il faut répondre à cette question sur la base des décisions rendues par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt et dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c France). UN وهذا سؤال يجب الرد عليه على أساس قراري المحكمة الدولية في قضية الأمر بالقبض وفي قضية تبادل المساعدة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا).
    Affaire du plateau continental Jamahiriya arabe libyenne-Tunisie, Cour internationale de Justice (1978-1982); conseiller de la Jamahiriya arabe libyenne auprès du tribunal dans cette affaire et dans l'affaire de l'intervention de Malte UN قضية الجرف القاري بين ليبيا وتونس، محكمة العدل الدولية (1978-1982): مستشار قانوني لليبيا أمام المحكمة في القضية المذكورة وفي قضية تدخل مالطه
    Affaire du plateau continental Jamahiriya arabe libyenne-Malte, Cour internationale de Justice (1982-1985); conseiller de la Jamahiriya arabe libyenne auprès du tribunal dans cette affaire et dans l'affaire de l'intervention de l'Italie UN قضية الجرف القاري بين ليبيا و مالطه، محكمة العدل الدولية (1982-1985): وكيل ليبيا أمام المحكمة في القضية المذكورة وفي قضية تدخل إيطاليا
    - Participation à divers arbitrages en tant que conseil et avocat ou que consultant notamment devant le CIRDI, dans le cadre de la CCI. et dans l'affaire Eurotunnel (2005- ) UN - المشاركة في عدة إجراءات تحكيم بصفة مستشار ومحام أو بصفة خبير استشاري أمام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، وفي إطار غرفة التجارة الدولية وفي قضية النفق الأوروبي (2005 - حتى الآن).
    55. Il faut à cet effet souligner que la question de la légalité de l'établissement du TPIR et du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) et de leur compétence a fait l'objet par le passé de contestations, notamment dans l'affaire Tadic devant le TPIY et dans l'affaire Kanyabashi devant le TPIR. UN 55- ويجب في هذا الصدد التأكيد على أن مشروعية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة واختصاصاتهما، كانت محل نزاع لا سيما في قضية تاديتش أما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي قضية كانيا باشي أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    117. Le Comité est arrivé à une conclusion similaire dans l'affaire no 580/1994 (Ashby c. TrinitéetTobago) en ce qui concerne une plainte pour violation de l'article 7 du Pacte (par. 10.3) et dans l'affaire no 677/1996 (Teesdale c. TrinitéetTobago) en ce qui concerne une plainte pour violation de l'article 14 du Pacte. UN 117- وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 580/1994 (آشبي ضد ترينيداد وتوباغو) فيما يتصل بادّعاء مُقدّم بموجب المادة 7 من العهد (الفقرة 10-3) وفي القضية رقم 677/1996 (تيسديل ضد ترينيداد وتوباغو) فيما يتصل بادعاء مُقدم بموجب المادة 14 من العهد.
    99. Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. EtatsUnis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires. UN 99 - وقدمت طلبا للإشارة بتدابير تحفظية الدولة المدعية في القضية المتعلقة بـ أبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية) وفي القضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus