| Ces dernières indiquent une baisse des concentrations de polluants organiques persistants chez les humains et dans l'environnement dans ces régions. | UN | وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع. |
| On possède quelques renseignements sur la dégradation photolytique de l'hexabromobiphényle dans l'eau et dans l'environnement. | UN | `2` هناك بعض المعلومات عن تحلل المادة الضوئي في الماء وفي البيئة. |
| Nous avons adopté des politiques de gestion et de conservation strictes dans nos zones économiques exclusives et dans l'environnement marin. | UN | وقد تبنينا سياسات صارمة للمحافظة على البيئة وإدارتها في مناطقنا الاقتصادية الخالصة وفي البيئة البحــرية. |
| Elle a également remarqué que le programme est mis en œuvre dans une région qui évolue rapidement et dans l'environnement complexe de la mise en œuvre de la politique de régionalisation du PNUD. | UN | كما أشار إلى أن البرنامج يُنفَّذ في منطقة تشهد تغيرا سريعا وفي البيئة المعقدة التي تميز تنفيذ سياسة إضفاء الطابع الإقليمي الخاصة بالبرنامج الإنمائي. |
| 38. Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
| Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
| Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
| Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides dans les aliments et dans l'environnement. | UN | 38 - إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
| Le Comité portera son attention, en particulier, sur les recherches consacrées aux mécanismes des interactions des rayonnements, à la réaction des cellules et de l'organisme, et aux incertitudes qui entourent la mise en relation d'expositions spécifiques et de leurs effets, en particulier aux faibles niveaux de rayonnement rencontrés dans les maisons, sur les lieux de travail et dans l'environnement. | UN | وسوف توجه اللجنة اهتمامها بوجه خاص نحو بحث آليات التفاعلات اﻹشعاعية، واستجابة الخلايا والكائنات الحية، وأوجه عدم التيقن في الربط بين حالات معينة من التعرض وما يترتب عليها من آثار، ولا سيما عند مستويات التعرض المنخفضة التي تحدث في المنزل، ومكان العمل، وفي البيئة. |
| d) La réduction des niveaux de polluants organiques persistants présents chez l'être humain et dans l'environnement. | UN | (د) خفض في كمية الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة. |
| Niveaux de polluants organiques persistants présents chez l'être humain et dans l'environnement | UN | هاء - المستويات في الإنسان وفي البيئة |
| 11. L'ECRI rapporte que les enfants RAE sont victimes de discrimination dans l'accès à l'éducation et dans l'environnement scolaire. | UN | 11- وأفادت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن أطفال الروما والأشكالي والمصريين(27) يعانون من التمييز في الحصول على التعليم وفي البيئة المدرسية. |
| Le BDE209 présente une faible solubilité dans l'eau ( < 0.1 ug/l à 24 °C) et, dans l'environnement, il s'adsorbe fortement aux matières organiques et passe aisément dans les sédiments et le sol. | UN | ويتصف الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 بانخفاض ذوبانه في الماء (أقل من 0.1 ميكروغرام/لتر عند درجة الحرارة 24 مئوية) وفي البيئة له أدمصاص قوي للمادة العضوية ويحدث له تفرق سريع في الرسوبيات والتربة. |
| Le premier Rapport mondial de surveillance des polluants organiques persistants (UNEP/POPS/COP.4/33) indique une baisse des concentrations de polluants organiques persistants chez les êtres humains et dans l'environnement dans les régions et sous-régions où des données sont disponibles. | UN | 72 - ويشير تقرير الرصد العالمي المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/COP.4/33) إلى أن مستويات تركيز الملوثات العضوية الثابتة لدى البشر وفي البيئة بصدد التدني في المناطق والمناطق دون الإقليمية التي تتوافر عنها بيانات. |
| Surveillance par les Parties : les Parties, dans la mesure de leurs moyens, entreprennent, aux niveaux national et international, des activités de surveillance concernant le mercure portant sur les sources, les émissions, la présence, les niveaux et les tendances chez les êtres humains et dans l'environnement (Convention de Stockholm, article 11, paragraphe 1); | UN | (أ) الرصد من قبل الأطراف: يجب أن تقوم الأطراف، كلٌّ في نطاق قدراته، برصد المستويات الوطنية والدولية لمصادر الزئبق، وانبعاثاته، ووجوده، ومستوياتها واتجاهاتها في أجسام البشر وفي البيئة (اتفاقية استكهولم، المادة 11، الفقرة 1)؛ |
| 23. Outre la confusion due au fait que l'usage technique et juridique des termes dans l'environnement papier et dans l'environnement électronique ne coïncident pas, les diverses techniques mentionnées précédemment (voir ci-dessus, par. 16 et l'analyse plus détaillée dans les par. [...] à [...] ci-dessous) peuvent être utilisées à des fins différentes et fournir une fonctionnalité différente, selon le contexte. | UN | 23- وعدا عن الارتباك الذي يسبّبه عدم التوافق في استعمال المصطلحات التقني والقانوني الاعتيادي في البيئة الورقية وفي البيئة الإلكترونية، فإن مختلف التقنيات المذكورة من قبل (انظر الفقرة [16] أعلاه والمناقشة التفصيلية أكثر من ذلك في الفقرات [...]-[...] أدناه) يمكن أن تُستخدم لأغراض مختلفة وأن توفّر قابلية وظيفية مختلفة أيضا، تبعا للسياق. |