"et dans la communauté d'états" - Traduction Français en Arabe

    • ورابطة الدول
        
    • وفي رابطة الدول
        
    • وفي بلدان رابطة الدول
        
    Un centre régional de réforme de l'administration publique a été créé en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وأنشئ مركز إقليمي لإصلاح الإدارة العامة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, les 10 pays qui ont présenté des rapports ont signalé des progrès, là encore essentiellement dans le domaine de l'exécution. UN وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أحرزت جميع البلدان المبلغة العشرة تقدما، وذلك أساسا في مجال التنفيذ.
    Les progrès sont particulièrement notables en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, ainsi qu'en Amérique latine. UN ويتضح بصورة خاصة تحقيق تقدم جيد في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية.
    Des cours sur le développement humain ont été organisés dans 11 universités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    La neutralité du PNUD a également fait la différence en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    L’organisation compte également des membres associés en Amérique latine, en Amérique du Nord, en Europe orientale et occidentale et dans la Communauté d’États indépendants (CEI). UN وثمة أعضاء مرتبطون من أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا الشرقية والغربية، ورابطة الدول المستقلة.
    436. Le PNUD a renforcé en 1995 son action en Europe et dans la Communauté d'États indépendants en approuvant 12 programmes de pays. UN ٤٣٦ - وعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٥ دوره في أوروبا ورابطة الدول المستقلة باعتماد ٢١ برنامجا قطريا.
    En Asie et dans la Communauté d’États indépendants, le BNUS aide huit pays. UN وفي آسيا ورابطة الدول المستقلة، يقدم مكتب مكافحة التصحر والجفاف المساعدة إلى ثمانية بلدان.
    Le Centre encourage l'éducation en matière de non-prolifération, de désarmement et d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en Russie et dans la Communauté d'États indépendants. UN يشجع المركز الثقافة الخاصة بعدم الانتشار، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية في روسيا ورابطة الدول المستقلة.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), de fausses déclarations concernant des frais de 10 439 dollars pour des ateliers auraient été constatées. UN في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ادعي أنه قد أبلغت بيانات خاطئة عن نفقات بلغت 439 10 دولارا تتعلق بعقد حلقات عمل.
    En Europe du SudEst et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), le chiffre était de 41 %. UN وبلغت الأنصبة المقابلة في جنوب شرق أوربا ورابطة الدول المستقلة 41 في المائة.
    Les sociétés turques avaient, elles, réalisé la plupart de leurs investissements dans l'Union européenne et dans la Communauté d'États indépendants. UN أما الشركات التركية فتوظف بدورها معظم استثماراتها في الاتحاد الأوروبي ورابطة الدول المستقلة.
    Cependant, le Bureau a vérifié les comptes de 3 des 29 bureaux de pays en Europe et dans la Communauté d'États indépendants au cours de l'exercice biennal. UN 173 - غير أن المكتب قام خلال فترة السنتين بمراجعة حسابات ثلاثة مكاتب فقط من بين 29 مكتبا قطريا في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Des contrats de trois ans au titre des activités de durée limitée seront également octroyés à des auditeurs individuels qui seront chargés des audits en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وسوف تستخدم عقود مع فرادى المتعهدين أيضا لمدة ثلاث سنوات، للأنشطة ذات المدة المحددة، لتوفير تغطية لمراجعة الحسابات في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En Afrique, par exemple, le PNUD concentre ses efforts sur la formulation des politiques, tandis qu'en Europe et dans la Communauté d'États indépendants il s'emploie principalement à sensibiliser aux problèmes du développement humain durable. UN ففي أفريقيا على سبيل المثال يركز البرنامج الإنمائي على صياغة السياسات، في حين يوجه القدر الأكبر من تركيزه في أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز الوعي بمسائل التنمية البشرية المستدامة.
    Au total, 19 bureaux de pays ont envoyé des rapports sur leurs résultats, des progrès particulièrement importants ayant été faits dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la Communauté d'États indépendants. UN وقد قدم 19 مكتبا قطريا تقارير عن نتائجها، حيث أفيد بإحراز تقدم ملحوظ بوجه خاص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ورابطة الدول المستقلة.
    Un progrès sensible, bien qu'inégal, a été enregistré en Afrique, en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants ainsi que dans les États arabes, où un petit nombre d'initiatives du PNUD ont donné des résultats. UN ولوحظ أنه تم إحراز تقدم، وإن كان غير متساو، في أفريقيا وأوروبا ورابطة الدول المستقلة وفي الدول العربية أيضا، حيث حقق عدد محدود من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج.
    Pour les raisons expliquées ci-dessus, moins d'un tiers des bureaux de pays en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants signalent des progrès pour ce qui est de l'utilisation de bilans communs de pays et du Plan-cadre. UN فبسبب العوامل التي تقدم شرحها، أبلغ أقل من ثلث المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن إحراز تقدم في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ainsi, par exemple, si les progrès les plus sensibles sont signalés en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, on ne peut distinguer que dans cinq des 11 pays qui ont répondu un infléchissement bien distinct de ces systèmes en direction des pauvres. UN لذلك، وعلى سبيل المثال، فقد حققت منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة أكبر قدر من التقدم ولكن يتبين من خلال التقارير أن خمسة بلدان فقط من البلدان المبلغة الـ 11 تركز بصورة واضحة على خدمة الفقراء.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, le PNUD a travaillé de façon particulièrement étroite avec l'OIT à une réforme du système de sécurité sociale dans le sens d'une protection plus grande des pauvres, notamment au Bélarus, en Bulgarie, en Pologne et en Ukraine. UN وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، تعاون البرنامج الإنمائي بوجه خاص تعاونا وثيقا مع منظمة العمل الدولية على إصلاح نظم الضمان الاجتماعي لخدمة الفقراء، بما في ذلك في أوكرانيا وبلغاريا وبولندا وبيلاروس.
    Ce fonds a ainsi servi à appuyer les initiatives de communication locales visant à prévenir la pandémie de grippe aviaire en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants. UN وعلى سبيل المثال، استُعمل صندوق برنامج الطوارئ لدعم مبادرات الاتصالات القائمة على المجتمع المحلي للوقاية من جائحة أنفلونزا الطيور في أوروبا الوسطى والشرقية وفي رابطة الدول المستقلة.
    De son côté, la Chine appuie les efforts que déploie la Russie pour protéger ses intérêts vitaux et assurer la paix et la stabilité dans toute la région du Caucase et dans la Communauté d'États indépendants. UN ويؤكد الجانب الصيني تأييده لجهود الاتحاد الروسي الرامية إلى حماية مصالحه الأساسية وتعزيز السلام الإقليمي والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus