"et dans la région des grands lacs" - Traduction Français en Arabe

    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    • وفي منطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات العظمى
        
    • والبحيرات الكبرى
        
    Nous notons avec satisfaction les progrès importants réalisés en Angola, en Sierra Leone et dans la région des Grands Lacs. Ces progrès laissent entrevoir un règlement définitif des conflits qui semblaient inextricables il y a un an. UN ونلاحظ، مع الارتياح، التقدم الهام الذي أحرز في أنغولا وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى والذي يشير إلى الحل النهائي للصراعات التي لم يكن يبدو، قبل سنة، أن لها أي حل.
    L'Angola tient profondément à ce qu'un règlement pacifique soit trouvé à la crise dans la République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وأنغولا تلتزم التزاما عميقا بالحل السلمي للأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Nous nous félicitons également des efforts sans relâche déployés par le Secrétaire général pour ramener la paix en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN ونحن نرحب أيضا بجهود الأمين العام التي لا تكل لتحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Au Darfour, il y a des morts tous les jours et, dans la région des Grands Lacs, la situation n'est guère meilleure. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    Des combats d'ampleurs variables se sont poursuivis au Soudan, en Somalie, et dans la région des Grands Lacs. UN إن القتال لا يزال قائما بدرجات متفاوتــة فــي السودان، وفي الصومال، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Les répercussions régionales des conflits en République centrafricaine et dans la région des Grands Lacs en particulier ont été citées à plusieurs reprises comme étant des exemples notoires. UN وأشير مرارا إلى الأثر الإقليمي لحالات الصراع في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى بوصفها أمثلة معبّرة.
    Il réaffirme l'importance qui s'attache, pour ce processus, à ce qu'il soit mis fin au climat d'impunité au Burundi et dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية.
    Nous nous félicitons de l'engagement et du soutien de la communauté internationale, particulièrement en Côte d'Ivoire, dans la corne de l'Afrique et dans la région des Grands Lacs. UN ونحن نرحب باشتراك المجتمع الدولي ودعمه، ولا سيما في كوت ديفوار ومنطقة القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Le conflit en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs en général provient d'une combinaison de ces facteurs. UN لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل.
    Les activités humanitaires menées en Afghanistan, en Angola et dans la région des Grands Lacs ont fait l’objet d’évaluations indépendantes. UN وأعدت تقارير مستقلة تقيﱢم فعالية اﻷنشطة اﻹنسانية في أفغانستان وأنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Nous déplorons la situation de guerre latente qui sévit en Somalie et dans la région des Grands Lacs. UN ونحن نأسف لحالة الحـرب الكامنة في الصومــال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Pour finir, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Depuis de nombreuses années, le trafic transfrontière de minerai et de diamant est au cœur des conflits régionalisés en Afrique de l'Ouest et dans la région des Grands Lacs. UN وما فتئ الاتجار بالمعادن والماس عبر الحدود يقع في صميم ديناميات النزاعات الإقليمية في كل من غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى على مدى سنوات عديدة.
    La communauté internationale a consenti d'énormes investissements dans ce pays et dans la région des Grands Lacs. UN وقد قام المجتمع الدولي باستثمارات هامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    En fait, en comparaison avec ce qui se passait il y a tout juste deux ans, les situations en Éthiopie et Érythrée, en Sierra Leone et dans la région des Grands Lacs se sont améliorées considérablement. UN والواقع أن الحالة في إثيوبيا وإريتريا وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى تحسنت إلى حد بعيد بالمقارنة بما كانت عليه قبل عامين.
    19. L'explosion de conflits dans certaines régions d'Afrique de l'Ouest et dans la région des Grands Lacs y a considérablement entravé le relèvement économique. UN ١٩ - وقد شكل تفجر الصراعات في أنحاء من غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى تقييدا كبيرا لﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة.
    Il a influencé, influence et continuera d'influencer les réformes juridiques et constitutionnelles au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN وقد أثرت وستظل تؤثر على الإصلاحات القانونية والدستورية في رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Conseil de sécurité a tenu une série de réunions et de consultations consacrées à l'examen de la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات والمشاورات خُصصت لبحث الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Il fournit actuellement des secours d’urgence aux réfugiés, personnes déplacées et rapatriés en Éthiopie, en Ouganda et dans la région des Grands Lacs. UN وقدم مزيدا من المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين من خلال عمليات اﻹغاثة في إثيوبيا، وأوغندا، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Cette formule a déjà été utilisée dans le cadre du HCR dans les Républiques de l'ex-Yougoslavie et dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وقد نفذنا بالفعل هذه الخطة في إطار مفوضية اﻷمــم المتحــدة لشــؤون اللاجئيــن فــي جمهوريــات يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Cette coopération dont le Bénin se félicite a connu, au titre du règlement des conflits, des résultats encourageants parmi lesquels le retour à la paix au Libéria en Afrique de l'Ouest, la normalisation progressive de la situation en République centrafricaine et dans la région des Grands Lacs. UN وهذا التعاون الذي ترحب به بنن حقق نتائج مشجعة في مجال فض المنازعات. وتشمل تلك النتائج عودة السلام إلى ليبريا في غرب أفريقيا والتطبيع المطرد للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات العظمى.
    En Afrique, la situation dans la région du fleuve Mano et dans la région des Grands Lacs est particulièrement préoccupante. UN ومن المناطق التي تبعث الأوضاع فيها على القلق بصورة خاصة منطقتا نهر مانو والبحيرات الكبرى في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus