"et dans la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • وفي قرار
        
    • وقرار
        
    • وفي القرار
        
    • وفي قراره
        
    Cette position a été confirmée également dans votre rapport et dans la résolution du Conseil de sécurité concernant cette question. UN ويؤكد على هذا الموقف أيضا في تقريركم وفي قرار مجلس اﻷمن المتعلق بهذه المسألة.
    6. Engage vivement à nouveau le Gouvernement du Myanmar, comme indiqué dans sa résolution 57/231 et dans la résolution 2003/12 de la Commission des droits de l'homme : UN 6 - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار، على النحو المنصوص عليه في قرارها 57/231 وفي قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/12، على ما يلي:
    Cet acte illégal constitue une violation inqualifiable des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 2758 de l’Assemblée générale. UN وقد داس هذا العمل غير المشروع بشكل جائر على مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨.
    Il a été ainsi clairement démontré que les États Membres de l’Organisation étaient fermement résolus, dans leur vaste majorité, à sauvegarder les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 2758 de l’Assemblée générale. UN وقد أظهر ذلك تماما التصميم الشديد للغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على صون مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨.
    4. Réaffirme le mandat et les principales fonctions du Comité des conférences tels qu'énoncés au paragraphe 1 de la section I de la résolution 41/213 et dans la résolution 43/222 B ; UN 4 - تؤكد من جديد صلاحيات لجنة المؤتمرات ومهامها الرئيسية على النحو المبين في الفقرة 1 من الفرع الأول من القرار 41/213 وفي القرار 43/ 222 باء؛
    Cependant, cette organisation demeure préoccupée par le fait que la plupart des recommandations figurant dans le rapport de 1992 du Rapporteur spécial sur la torture et dans la résolution 1993/97 n'ont pas été appliquées par le Gouvernement indonésien. UN ومع هذا يظل من دواعي القلق أن معظم التوصيات الواردة في تقرير عام ٢٩٩١ للمقرر الخاص المعني بالتعذيب وفي القرار ٣٩٩١/٧٩ لم تنفذه الحكومة.
    Sa délégation a soulevé ce point dans sa capacité nationale, dans sa déclaration de 2003 et dans la résolution de l'UNESCO, à la fois pour montrer son ouverture au dialogue et pour obtenir un appui et le consensus le plus large possible. UN وأوضح أن وفده أثار الموضوع بصفته الوطنية، كما في بيان عام 2003 وفي قرار اليونيسكو، تعبيرا عن انفتاح أوكرانيا للحوار ومن أجل الحصول على أكبر قدر ممكن من توافق الآراء والدعم.
    Notre prochaine étape doit être l'application prompte et complète des recommandations présentées dans le rapport et de celles contenues dans divers documents du Conseil de sécurité et dans la résolution 47/120 de l'Assemblée générale adoptée à sa dernière session. UN ويجب أن تكون الخطوة التالية لنا هي التنفيذ الكامل والعاجل للتوصيات الواردة في التقرير باﻹضافة إلى التوصيات الواردة في وثائق مختلفة لمجلس اﻷمن، وفي قرار الجمعية العامة ٧٤/١٢٠ الصادر في الدورة السابقة.
    L’importance de l’éducation aux droits de l’homme a été soulignée dans la Déclaration de Vienne et dans la résolution de l’Assemblée générale proclamant la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN ٥٦ - أبرزت أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في إعلان فيينا وفي قرار الجمعية العامة إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    17. En ce qui concerne les réserves aux conventions internationales, les États-Unis continuent à appuyer la terminologie utilisée dans les résolutions de la Commission des droits de l’homme ces dernières années et dans la résolution 52/107 de l’Assemblée générale. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات الدولية، أعرب عن مواصلة الولايات المتحدة تأييدها للصياغة المستخدمة في قرارات لجنة حقوق اﻹنسان الصادرة خلال السنوات العدة الماضية وفي قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٧.
    Cette recommandation vaut également pour les opérations de maintien de la paix et d’autres entités, comme indiqué dans le rapport en question et dans la résolution 52/226 A de l’Assemblée générale. UN وينطبق ذلك بنفس القدر على عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى على النحو المتوخى في التقرير نفسه وفي قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ ألف.
    L'importance du rôle joué par les ONG a été soulignée dans différentes parties du programme d'action et dans la résolution de Vienne : la Conférence mondiale a recommandé instamment l'adoption rapide de la résolution relative aux défenseurs des droits de l'homme et a souligné le droit des ONG de mener, sans entraves, leurs activités visant à l'application des droits de l'homme. UN وقد تأكد الدور الهام للمنظمات غير الحكومية في مختلف أجزاء برامج العمل، وفي قرار فيينا حث المؤتمر العالمي على السرعة في اتخاذ قرار بشأن المدافعين عن حقوق اﻹنسان وأكد حق المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطتها من أجل تنفيذ حقوق اﻹنسان بلا عائق.
    Cette démarche est préconisée dans la résolution 1996/60 du Conseil économique et social et dans la résolution 50/161 de l'Assemblée générale. UN وينعكس هذا النهج أيضا في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٦٠ وقرار الجمعية العامة ٥٠/١٦١.
    Les qualifications requises telles qu'énoncés dans tous les traités et dans la résolution 1985/17 du Conseil économique et social présentent certaines variations. UN 10 -تتفاوت المؤهلات المطلوبة من المرشحين وفقاً لما تحدده المعاهدات وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17.
    Les qualifications requises ne sont pas les mêmes dans tous les traités et dans la résolution 1985/17 du Conseil économique et social. UN 10 - تتفاوت المؤهلات المطلوبة من المرشحين وفقاً لما تحدده المعاهدات وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17.
    Cette approche continue donc de faire intervenir une multiplicité de départements, d'organismes et d'opérations sur le terrain de l'ONU conformément aux diverses orientations définies par le Comité des politiques et dans la résolution du Conseil de sécurité. UN ووفقا لذلك، ما زال هذا العمل يشمل العديد من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وعملياتها الميدانية في مختلف المسارات التي حددتها لجنة السياسات وقرار مجلس الأمن.
    D'autres solutions internationales du problème pourraient être trouvées dans la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et dans la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويمكن أن تأتي الحلول الدولية الأخرى لهذه المشكلة من عدة جهات منها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وقرار مجلس الأمن رقم 1540.
    L’importance d’un nouveau renforcement de la coopération entre les institutions de Bretton Woods et le reste du système des Nations Unies a été reconnue dans les résolutions 50/227 et 51/240 de l’Assemblée générale et dans la résolution 1996/43 du Conseil économique et social. UN ٥٣ - لقد سلﱠم قرارا الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥١/٢٤٠ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٣ بأهمية مواصلة تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles firent l'objet de formulations nouvelles dans le projet de convention sur la réglementation de la guerre aérienne de 1923 et dans la résolution adoptée par l'Assemblée générale de la Société des Nations le 30 septembre 1938. UN وقد كانت موضوع صياغات جديدة في مشروع الاتفاقية المتعلقة بتنظيم الحرب الجوية المعقودة في عام ١٩٢٣ وفي القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لعصبة اﻷمم في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٣٨.
    a) Aider le Comité à s'acquitter de son mandat, qui a été défini au paragraphe 24 de la résolution 1970 (2011) et dans la résolution 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في الاضطلاع بولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي القرار 1973 (2011)؛
    Ces directives sont reflétées dans la décision 52/492, intitulée < < Rapport de la Commission du désarmement > > , adoptée le 8 septembre 1998, et dans la résolution 61/67, intitulée < < Proclamation d'une quatrième décennie du désarmement > > , adoptée le 6 décembre 2006. UN وهذه المبادئ التوجيهية مجسَّدة في المقرر 52/492، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " ، الذي اتخذ في 8 أيلول/سبتمبر 1998، وفي القرار 61/67، المعنون " إعلان عقد رابع لنزع السلاح " ، الذي اتخذ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Cette observation a été réaffirmée au Sommet mondial de 2005, dans la Déclaration ministérielle adoptée à la réunion de haut niveau du Conseil économique et social en 2006 et dans la résolution 2008/18 du Conseil sur la promotion d'un emploi productif et d'un travail décent pour tous. UN وقد أعيد تأكيد هذه النقطة من قبل في مؤتمر قمة عام 2005، وفي الإعلان الوزاري الذي اعتمد في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته لعام 2006()، وفي قراره 2008/18 بشأن تعزيز العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus