"et dans la transparence" - Traduction Français en Arabe

    • وشفافية
        
    • وبشفافية
        
    • وبطريقة شفافة
        
    • وعلى نحو يتسم بالشفافية
        
    • والشفاف
        
    • تتصف بالشفافية
        
    • وعلى نحو شفاف
        
    • في عملية مفتوحة شفافة
        
    • وبكل شفافية
        
    • بطريقة شاملة وشفافة
        
    Des mesures ont été prises pour que ce processus soit mené avec diligence et dans la transparence. UN واتخذت تدابير لكي تجري هذه العملية بسرعة وشفافية.
    Cela fait déjà quatre ans que nous exposons nos arguments publiquement et dans la transparence. UN وقد أعلنا عن تحفظاتنا بصراحة وشفافية خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    Elles ont un maximum d'impact si elles sont fondées sur les besoins et sont distribuées en temps voulu et dans la transparence. UN وهو يحقق أعظم أثر حين يقوم على الاحتياجات ويُنجز في أوانه وبشفافية.
    Les enquêtes sur les violations sont menées rapidement et dans la transparence, et les responsables font l'objet de sanctions exemplaires. UN وتجرى التحقيقات بشأن الانتهاكات على جناح السرعة وبطريقة شفافة وتجري معاقبة مرتكبيها ليكونوا عبرة.
    Les enquêtes sur les violations sont menées rapidement et dans la transparence, et les responsables font l'objet de sanctions exemplaires. UN وتجرى التحقيقات في الانتهاكات على وجه السرعة وعلى نحو يتسم بالشفافية وتُنزل عقوبات رادعة بالمتورطين فيها.
    Mon Représentant spécial a notamment conseillé aux nouvelles autorités de reconnaître l'existence de la crise alimentaire et de coopérer pleinement et dans la transparence avec la communauté internationale pour faire face à cette situation. UN ونصح ممثلي الخاص السلطات الجديدة على وجه الخصوص بالاعتراف بوجود أزمة الغذاء وإبداء تعاونها التام والشفاف مع المجتمع الدولي في التصدي لهذا الوضع.
    Mon gouvernement s'efforce de régler la question de Prevlaka de bonne foi et dans la transparence. UN وتعكف حكومتي رسميا على إيجاد حل لمسألة بريفلاكا بحُسن نية وشفافية.
    Ainsi sont mis en place les mécanismes et les structures devant permettre au peuple tchadien de choisir librement et dans la transparence ses institutions et ses dirigeants. UN فقد أقمنا اﻵليات والهياكل اللازمة لتمكين الشعب التشادي من أن يختار بحرية وشفافية مؤسساته وقادته.
    L'élargissement de la composition du Conseil doit se faire avant tout dans un souci de répartition géographique équitable, dans le respect de l'égalité souveraine des États Membres et dans la transparence des méthodes de travail et des processus décisionnels. UN وذكر أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس، مع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي العادل، واحترام تساوي الدول الأعضاء في السيادة، وشفافية أساليب عمل المجلس وعمليات اتخاذ القرار.
    Elle se félicite de la création, au sein du Conseil des droits de l'homme, de la procédure d'examen périodique universel, grâce à laquelle tous les États doivent s'acquitter, avec efficacité et dans la transparence, des obligations et engagements qui sont les leurs dans le domaine des droits de l'homme. UN وتُقدر تقديرا عاليا إنشاء الإجراء المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، في مجلس حقوق الإنسان، الذي يكفل تنفيذ كل دولة لالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان بكفاءة وشفافية.
    Nous voudrions indiquer que nous participerons effectivement aux travaux des organes pertinents de l'ONU et que nous aurons la possibilité et le temps d'échanger des points de vue en toute objectivité et dans la transparence. UN ونؤكد في هذا المجال أننا سنساهم بفعالية في أعمال هيئات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. وستكون لدينا الفرصة والوقت الكافي لتبادل وجهات النظر بكل تجرد وشفافية.
    Le Comité continuera de s'acquitter de son mandat en toute impartialité et dans la transparence. UN وسوف تواصل اللجنة العمل بعدل وشفافية.
    Ces activités - et notamment les processus de vérification - doivent être menées avec efficacité et dans la transparence la plus totale. UN وينبغي أن تضطلع الوكالة بأنشطتها، لا سيما تلك الأنشطة المتعلقة بالتحقق، بصورة فعالة وبشفافية كاملة.
    Ces activités - et notamment les processus de vérification - doivent être menées avec efficacité et dans la transparence la plus totale. UN وينبغي أن تضطلع الوكالة بأنشطتها، لا سيما تلك الأنشطة المتعلقة بالتحقق، بصورة فعالة وبشفافية كاملة.
    L'incident survenu vendredi dernier rend d'autant plus nécessaire une coopération de toutes les parties par la voie du dialogue et dans la transparence, dans l'intérêt de toutes les communautés du Kosovo. UN وتعزز الحوادث التي وقعت يوم الجمعة ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا من خلال الحوار وبشفافية لصالح جميع الطوائف في كوسوفو.
    L'Agence doit, cependant, continuer d'opérer dans le cadre de son expérience technique et dans la transparence. UN ومع ذلك، على الوكالة أن تواصل العمل في إطار خبرتها الفنية وبطريقة شفافة.
    1. L'Iraq apprécie à leur juste valeur les RET dans lesquelles elle voit un excellent moyen d'oeuvrer de concert et dans la transparence, et dans un esprit de coopération. UN ١ - يقدر العراق تقديرا كبيرا أهمية اجتماعات التقييم التقني ويعتبرها أسلوبا جيدا للعمل المشترك وعلى نحو يتسم بالشفافية والتعاون.
    Ce n'est que qu'en coopérant pleinement, activement et dans la transparence avec l'AIEA que l'État partie pourra restaurer la confiance au sujet de la portée et de la nature de son programme nucléaire. UN ولا يمكن للدولة الطرف استعادة الثقة في ما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلا إذا بادرت بالتعاون الكامل والشفاف والإيجابي مع الوكالة.
    iii. Les plaintes devraient être examinées en audience publique et dans la transparence UN ' 3` تعالج عن طريق جلسات استماع علنية تتصف بالشفافية
    La documentation de la session extraordinaire devrait être mise à la disposition de tous les États en temps opportun et dans la transparence. UN وتتاح وثائق الدورة الاستثنائية لجميع الدول في الوقت المناسب وعلى نحو شفاف.
    — Travailler largement et dans la transparence avec les experts des Etats signataires, à l'aide des moyens de communication disponibles, en vue de l'élaboration d'un projet de rapport. UN - يعمل " المشرف على المهمة " في عملية مفتوحة شفافة مع الخبراء من الدول الموقعة عن طريق وسائل الاتصالات المتاحة وذلك لوضع مشروع تقرير.
    À cet égard, je voudrais prier le Secrétariat de communiquer à tous les États Membres, par exemple par le biais du Journal, à l'avance et dans la transparence, toutes les informations concernant les questions à l'ordre du jour examinées directement par l'Assemblée générale en plénière, comme le calendrier des débats ou la suite donnée aux résolutions. UN وفي هذا السياق، أناشد الأمانة العامة بشكل خاص أن تطلع جميع الدول الأعضاء مسبقا وبكل شفافية على كل المعلومات ذات الصلة ببنود جدول الأعمال التي تغطيها بصورة مباشرة الجلسة العامة للجمعية، ومن تلك المعلومات جدول المناقشات أو عمليات البت في القرارات،على سبيل المثال، عن طريق نشرها في اليومية.
    16. Décide que la mise en place du dispositif mondial proposé doit continuer de se dérouler sans exclusion de quiconque et dans la transparence, et être ouverte à tous les États Membres ; UN 16 - تقرر مواصلة تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وفتح بابه أمام جميع الدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus