Nous proposons que l'ONU examine sérieusement les perspectives de développement des infrastructures de transport et de communications en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne. | UN | ونقترح أن تنظر الأمم المتحدة بجدية في آفاق تطوير بنية أساسية للنقل والمواصلات في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين. |
Nous proposons d'établir un forum de haut niveau sur la sécurité, la paix et la coopération en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne, qui devrait se réunir périodiquement, chaque État de la région devant l'accueillir tour à tour. | UN | وكنسق سياسي لهذا التفاعل، نقترح إنشاء منتدى رفيع المستوى للأمن والسلام والتعاون في وسط آسيا وحوض بحر قزوين. |
Au niveau régional, nous avons proposé un certain nombre d'initiatives concernant le maintien de la paix et de la stabilité en Asie centrale et dans le bassin de la mer Caspienne. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين. |
La coopération régionale et sous-régionale en Europe et dans le bassin de la Méditerranée, sous différentes formes, sera indispensable si l'on veut appliquer l'esprit et les recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | إن مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفي حوض البحر اﻷبيض المتوسط أمر أساسي للالتزام بروح وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Dans ce cas-ci, la Bolivie a perdu sa présence et sa faculté de mouvement dans la région du Pacifique Sud et dans le bassin du Pacifique dans son ensemble, espace qui est en fait devenu une scène essentielle de l'économie et du commerce international. | UN | فبالنسبة لبوليفيا، خسرت حضورها ونفوذها في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي حوض المحيط الهادئ برمته، خاصة وأن هذه المنطقة قد تحولت حاليا إلى مسرح رئيسي للاقتصاد والتجارة الدولية. |
Toutefois, un nombre important de systèmes d'alerte précoce (SAP) en sécurité alimentaire fonctionne actuellement de par le monde, en particulier en Afrique et dans le bassin méditerranéen. | UN | غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط. |
Nos efforts visent à mettre en place un système solide et efficace de sécurité et de stabilité régionales en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne, assorti de l'engagement de mener des négociations pacifiques pour régler les problèmes ou les différends. | UN | وتهدف جهودنا إلى إنشاء نظام قوي وفعال للأمن والاستقرار الإقليميين في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، مع الالتزام بالمفاوضات السلمية لتسوية المشاكل أو النزاعات. |
Nous proposons d'établir un forum de haut niveau sur la sécurité, la paix et la coopération en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne qui servirait de cadre politique à une telle coopération. | UN | ونقترح إنشاء منتدى رفيع المستوى بشأن الأمن والسلام والتعاون في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين ليكون الصيغة السياسية لهذا التعاون. |
La Conférence internationale sur le désarmement en Asie centrale et dans le bassin Caspien a eu lieu le 24 juin 2010 à Achgabat. | UN | وقد عُقد المؤتمر الدولي لدول منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين بشأن مسائل نزع السلاح في 24 حزيران/يونيه 2010 في عشقباد. |
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert. | UN | 100- وفي الشرق الأوسط وآسيا الوسطى وحوض البحر المتوسط، تقدم بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة دعماً لإعادة توطين المجتمعات المحلية المهمشة التي تعيش على حدود الصحراء. |
Par définition, ce travail portera surtout sur la zone de fracture Clarion-Clipperton dans l'océan Pacifique, et dans le bassin central de l'océan Indien. | UN | وسيركز هذا العمل بحكم طبيعته على منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في المحيط الهادئ وحوض المحيط الهندي الأوسط. |
6 rapports finals publiés : GMOSS; accords de services de gestion en Afghanistan, en Argentine, en Éthiopie et dans le bassin du Nil | UN | 6 تقارير نهائية صادرة: برنامج الرصد العالمي من أجل الأمن والاستقرار واتفاقات الخدمات الإدارية في إثيوبيا والأرجنتين وأفغانستان وحوض النيل. |
En juin 2010, la ville d'Achgabat, avec l'appui des Nations Unies, a accueilli une conférence internationale sur les problèmes de désarmement en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne. | UN | وفي حزيران/ يونيه 2010، وبدعم من الأمم المتحدة، استضافت مدينة عشق أباد مؤتمراً دولياً بشأن مسألة نزع السلاح في وسط آسيا وحوض بحر قزوين. |
c) Base de données préliminaire sur les données de référence relatives à l'environnement des nodules dans la zone de Clarion-Clipperton et dans le bassin indien central. | UN | (ج) قاعدة بيانات أولية للبيانات والمعلومات البيئية المتعلقة بخطوط أساس مواقع العقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط. |
Le Comité est préoccupé d'apprendre que des enfants autochtones travaillent dans des conditions proches de l'esclavage dans des mines d'or exploitées illégalement, dans la partie supérieure du bassin de l'Orénoque et dans le bassin formé par le canal de Casiquiare et le Río Guainía-Río Negro, et que ces cas peuvent constituer des cas de vente d'enfants. | UN | ٢٣- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن أطفال السكان الأصليين يشاركون في عمليات استخراج الذهب غير المشروعة، في أوضاع شبيهة بالرق، في أورينوكو العليا وفي حوض كاسيكياري وحوض غواينيا ريو نيغرو، وأن ذلك قد يرقى إلى درجة بيع الأطفال. |
c) Une base de données bathymétriques accessible sur le Web concernant les fonds nodulaires dans la zone de Clarion-Clipperton et dans le bassin indien central; | UN | (ج) قاعدة بيانات لقياسات الأعماق قابلة للاستخدام على الشبكة ومخصصة لمناطق العقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط؛ |
c) Une base de données bathymétriques accessible sur le Web concernant les fonds nodulaires dans la zone de Clarion-Clipperton et dans le bassin indien central; | UN | (ج) قاعدة بيانات لقياسات الأعماق قابلة للاستخدام على الشبكة ومخصصة لمناطق العقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط؛ |
C. Modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton et dans le bassin central de l'Océan indien | UN | جيم - النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وفي حوض المحيط الهندي الأوسط |
Pour faciliter les travaux des organes de l'Autorité en 2001, en particulier ceux de la Commission juridique et technique, il est prévu de créer des bases de données sur l'environnement comportant notamment des données biologiques de base sur le benthos des grands fonds marins dans la zone de fracture Clarion-Clipperton et dans le bassin de l'océan Indien central. | UN | وبغية دعم أعمال أجهزة السلطة، وخاصة اللجنة القانونية والتقنية، أثناء عام 2001، يُعتزم استحداث قواعد بيانات بيئية تتضمن، في جملة أمور، معلومات بشأن البيولوجيا الأساسية في قاع البحر العميق في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وفي حوض المحيط الهندي المركزي. |
Le Centre de sécurité maritime de la corne de l'Afrique, de l'opération Atalante, est un centre de coordination civilo-militaire chargé de protéger les navires marchands opérant dans la région en prévenant et en dissuadant les actes de piraterie dans le golfe d'Aden, au large de la corne de l'Afrique et dans le bassin somalien. | UN | 31 - ومركز الأمن البحري التابع لعملية أتلانتا - القرن الأفريقي هو مركز للتنسيق المدني - العسكري مهمته كفالة أمن الشحن التجاري البحري في المنطقة عن طريق منع وردع أعمال القرصنة في خليج عدن وقبالة القرن الأفريقي وفي حوض الصومال. |