"et dans le code" - Traduction Français en Arabe

    • وفي قانون
        
    • وفي القانون
        
    • وفي مدونة
        
    • وفي المدونة
        
    • في البحر والمدونة
        
    Le moratoire a naturellement entraîné des modifications dans le Code pénal et dans le Code d'application des peines. UN وقد أدى قرار الوقف ذاك بطبيعة الحال إلى إحداث تغييرات في قانون العقوبات وفي قانون تنفيذ العقوبات.
    Dans les instruments internationaux et dans le Code pénal du Niger, l'esclavage est défini comme étant l'application de certains droits de propriété à un être humain. UN فالرق في الصكوك الدولية وفي قانون الجزاء النيجري معرَّف بأنه تطبيق حقوق ملكية معينة على الإنسان.
    L'Éthiopie a pris note avec satisfaction de l'intégration des dispositions des conventions internationales dans le Code de l'aviation civile et dans le Code de la famille. UN 65- وأثنت إثيوبيا على إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية في قانون الطيران وفي قانون الأسرة.
    Les bases juridiques figurent notamment dans la Constitution de la République hongroise et dans le Code civil. UN والأساس القانوني للتساوي يرد في دستور جمهورية هنغاريا وفي القانون المدني.
    Ce délit est introduit dans le code du travail et dans le Code pénal et au sein des statuts des trois fonctions publiques. UN وقد استحدثت هذه الجريمة في قانون العمل وفي القانون الجنائي وفي القوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث.
    Les normes et principes en question seraient inspirés de ceux figurant dans l'Accord de 1995 et dans le Code de conduite de la FAO. UN وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Il s'agissait d'examiner avec les autorités nationales les accords passés entre les pays concernés pour mettre en œuvre et faire appliquer, au niveau national, les dispositions obligatoires relatives à la sécurité, figurant dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer de l'OMI et dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN وكان الغرض من البعثتين القيام، بالاشتراك مع السلطات الوطنية، ببحث الترتيبات التي اعتمدها البلدان لتطبيق الأحكام الإلزامية المتعلقة بالسلامة الواردة في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لحماية الأرواح في البحر وفي المدونة الدولية لأمن السفن والموانئ، ولإنفاذ تلك الأحكام على الصعيد الوطني.
    Elle a aussi fait état de l'amélioration des conditions dans les prisons et des mécanismes de substitution à l'emprisonnement prévus dans le code pénal, dans le code de procédure pénale et dans le Code pénitentiaire. UN وأبلغت كذلك عن تحسين ظروف السجن وعن آليات بدائل السجن المتوخاة في قانون العقوبات وفي قانون الإجراءات الجزائية وفي قانون تنظيم السجون.
    Malgré le bien-fondé de la demande d'extradition de la République de Cuba, qui a par ailleurs rempli toutes les conditions nécessaires spécifiées dans le Code de Bustamante et dans le Code judiciaire panaméen, la demande a été rejetée par le Gouvernement de la République de Panama. UN وعلى الرغم من عدالة طلب التسليم الكوبي ومن امتثال جمهورية كوبا جميع الشروط المحددة في قانون بوستامنتي وفي قانون السوابق القضائية لبنما رفضت حكومة جمهورية بنما الطلب.
    Le système de justice communautaire est reconnu dans la Constitution et dans le Code de procédure pénale. UN 61 - وأشارت إلى أن نظام العدالة المجتمعية معترف به في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية.
    La fixation de ce quota pour les femmes dans la loi relative à la parité des sexes et dans le Code électoral a entraîné l'augmentation de la proportion des femmes à 16,4 % dans l'Assemblée de la République d'Albanie. UN وقد أدى تحديد حصة للمرأة في قانون " المساواة بين الجنسين " وفي قانون الانتخابات إلى زيادة النسبة المئوية لتمثيل المرأة في الجمعية التشريعية بجمهورية ألبانيا إلى 16.4 في المائة.
    147. Il convient de souligner que de nouvelles dispositions vont être introduites dans le Code pénal et dans le Code de procédure pénale allant dans le sens, notamment, du renforcement de la présomption d'innocence et des droits de la défense. UN 147- ويجدر التأكيد على أن أحكاماً جديدة ستدرج في قانون العقوبات وفي قانون الإجراءات الجزائية ترمي على وجه الخصوص إلى تعزيز قرينة البراءة وحقوق الدفاع.
    273. Le Comité relève l'abondance des dispositions législatives visant à prévenir la violence, et notamment la violence au sein de la famille, que l'on trouve notamment dans le Code de l'enfance et de l'adolescence, dans la loi contre la violence familiale et dans le Code pénal. UN 273- تلاحظ اللجنة كثرة تشريعات منع العنف، والأحكام المحددة المنصوص عليها في قانون الأطفال والمراهقين وقانون مكافحة العنف المنزلي وفي قانون العقوبات ضد العنف داخل الأسرة.
    9. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie contre les pratiques coutumières néfastes, notamment dans le Code pénal et dans le Code des personnes et de la famille. UN 9- تأخذ اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الممارسات العرفية الضارة ولا سيما في قانون العقوبات وفي قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Le Nigéria a érigé en infraction pénale les actes de corruption active et passive, principalement visés aux articles 8 à 10 de la loi anticorruption et dans le Code pénal. UN جرَّمت نيجيريا الرشو والارتشاء، وذلك أساساً في المواد 8 إلى 10 من قانون اللجنة المستقلة وفي القانون الجنائي.
    Au niveau international, diverses conventions relatives aux droits de l'homme et à la discrimination ont été ratifiées et leurs dispositions intégrées dans la Constitution et dans le Code pénal camerounais. UN فعلى الصعيد الدولي، تم التصديق على مختلف الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان والتمييز وأدمجت أحكامها في الدستور وفي القانون الجنائي الكاميروني.
    Les mesures à caractère juridique ou autre permettant de se conformer aux dispositions de l'alinéa f) du paragraphe 3 figurent dans la Constitution et dans le Code pénal. UN ترد في الدستور وفي القانون الجنائي التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة للتقيد بمقتضيات الفقرة 3(و).
    La promotion de la liberté de culte, de l'égalité et de la tolérance religieuse a également été intégrée dans la loi relative à la radiotélédiffusion et dans le Code de conduite des organismes publics de radiotélédiffusion géorgiens. UN كما أدرج تعزيز حرية الدين والمساواة والتسامح الديني في القانون المتعلق بالبث الإذاعي وفي مدونة قواعد السلوك للمذيعين العامين في جورجيا.
    50. Les garanties minimales dont jouit tout prévenu dans le système de justice pénale sont énoncées dans les Constitutions respectives de l'État fédéral et des États régionaux et dans le Code de procédure pénale. UN 50- والضمانات الدنيا الخاصة بالمتهمين في نظام العدالة الجنائية مكفولة في دستور الاتحاد ودساتير الولايات وفي مدونة الإجراءات الجنائية.
    Le chapitre 19 d'Action 21, adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro en 1992, souligne la nécessité d'élaborer des instruments juridiquement contraignants aux fins de l'application de la procédure PIC prévue dans les Directives de Londres et dans le Code international de conduite. UN 5 - ينص الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 الذي اعتُمِدَه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام 1992، على ضرورة تطوير صكوك ملزمة قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم الواردة في مبادئ لندن التوجيهية وفي المدونة الدولية لقواعد السلوك.
    De nouvelles mesures visant à renforcer la sécurité maritime et à prévenir et réprimer les actes de terrorisme dirigés contre les transports maritimes figurent dans un nouveau chapitre XI-2 de la Convention SOLAS, dans des amendements à des chapitres existants, par exemple les chapitres V et XI-1, et dans le Code ISPS. UN وقد أُدرجت تدابير جديدة لتعزيز الأمن البحري ولمنع وقمع الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري في فصل جديد من الاتفاقية هو الفصل الحادي عشر - 2، وفـي تعديلات في الفصلين الخامس والحادي عشر - 1، وفي المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة.
    La Norvège s'emploie actuellement à s'acquitter des obligations visées au chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). UN وتعمل النرويج حاليا على الوفاء بالالتزامات المبينة في الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus