"et dans le règlement" - Traduction Français en Arabe

    • وفي النظام الإداري
        
    • وفي اللائحة التنظيمية
        
    • أو نظامها
        
    • أو في النظام
        
    • وفي القواعد
        
    • وفي النظام الداخلي
        
    • وفي تسوية
        
    • وفي حل
        
    • وفي التسوية
        
    En acceptant la nomination, l'intéressé(e) déclare qu'il/elle a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il/elle les accepte; UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare avoir pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et les accepter. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare avoir pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et les accepter. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    Le chlordécone est déjà inscrit à l'Annexe I du Protocole de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux POP et dans le Règlement européen sur les polluants organiques persistants (no. 850/2004). UN كلورديكون مدرج بالفعل في المرفق 1 من بروتوكول اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود وفي اللائحة التنظيمية الأوروبية للملوثات العضوية الثابتة (EC) No. 850/2004.
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare qu'il a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare qu'il a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé(e) déclare qu'il/elle a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il/elle les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé(e) déclare qu'il/elle a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il/elle les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé(e) déclare qu'il/elle a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il/elle les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare qu'il a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare qu'il a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé déclare qu'il a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé(e) déclare qu'il/elle a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il/elle les accepte. UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    En acceptant la nomination, l'intéressé(e) déclare qu'il/elle a pris connaissance des conditions énoncées dans le Statut et dans le Règlement du personnel et qu'il/elle les accepte; UN ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    Le chlordécone est déjà inscrit à l'annexe I du Protocole de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux POP et dans le Règlement européen sur les polluants organiques persistants (No 850/2004). UN كلورديكون مدرج بالفعل في المرفق 1 من بروتوكول اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود وفي اللائحة التنظيمية الأوروبية للملوثات العضوية الثابتة (EC) No. 650/2004.
    c) Vérifier si les dépenses encourues ont été dûment autorisées par la partie désignée à cet effet dans le Règlement du Tribunal et dans le Règlement financier; UN (ج) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أذن بها الطرف المعين لذلك الغرض على النحو الواجب في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛
    2. Si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés suivant les modalités fixées dans le Règlement du Tribunal et dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو تعيينهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة أو في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints, le Greffier et le Greffier adjoint sont relevés de leurs fonctions dans les cas et moyennant les garanties visés dans le Statut et dans le Règlement de procédure et de preuve La nécessité de prévoir ou non ce paragraphe sera réexaminée après que le restant du texte aura été élaboré. UN يعزل القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل من منصبهم في هذه الحالات ومع توفير الضمانات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي وفي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات)٢(. ـ
    17. La plénière a rappelé que la chambre de l'exécution était tenue de faire tout son possible pour adopter ses décisions dans les délais fixés dans les procédures et mécanismes et dans le Règlement intérieur. UN 17- وذكّرت اللجنة بكامل هيئتها بأنه يتعيّن على فرع الإنفاذ أن يبذل كل ما في وسعه من أجل اعتماد القرارات ضمن الأطر الزمنية المحددة في الإجراءات والآليات وفي النظام الداخلي.
    L'appui à la Commission nationale des terres et autres biens (CNTB) dans son processus de décentralisation et dans le Règlement des conflits fonciers a permis d'assurer une réintégration effective des rapatriés. UN وبفضل الدعم المقدم للجنة الوطنية للأراضي والممتلكات الأخرى في عملية توزيع مراكزها في كامل أنحاء البلد وفي تسوية المنازعات العقارية، تحققت إعادة الإدماج الفعلية للعائدين.
    Il appuie pleinement le rôle que joue la Cour dans le renforcement progressif de la primauté du droit au sein de la société internationale et dans le Règlement des crises internationales. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما ما تضطلع به المحكمة من دور في السعي إلى تقديم المزيد من المساهمات بغيـــة تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي وفي حل الأزمات الدولية.
    La Cour occupe aujourd'hui une place reconnue dans le système des Nations Unies, et dans le Règlement pacifique des différends internationaux. UN وتحتل المحكمة اليوم مكانا مرموقا في منظومة اﻷمم المتحدة، وفي التسوية السلمية للمنازعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus