Cette disposition d'une importance fondamentale est également reprise dans le projet de résolution actuellement en débat, et dans le rapport de l'AIEA. | UN | إن هذه الترتيبات ذات اﻷهمية اﻷساسية، تنعكس أيضا انعكاسا كافيا في مشروع القرار المطروح للمناقشة وفي تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذريــة. |
En fait, les conclusions du Comité spécial sont confirmées par les conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et dans le rapport de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Le Haut Commissaire, dans sa circulaire interne IOM/21-FOM/20/2003 et dans le rapport de 2004 du HCR, a exprimé l'intention de renforcer le Bureau de New York. | UN | وقد تعهد المفوض السامي، في تعميمه الداخلي IOM/21-FOM/20/2003 وفي تقرير المفوضية السنوي لعام 2004، بتعزيز مكتب نيويورك. |
Le HautCommissaire, dans sa circulaire interne IOM/21-FOM/20/2003 et dans le rapport de 2004 du HCR, a exprimé l'intention de renforcer le Bureau de New York. | UN | وقد تعهد المفوض السامي، في تعميمه الداخلي IOM/21-FOM/20/2003 وفي تقرير المفوضية السنوي لعام 2004، بتعزيز مكتب نيويورك. |
Elle fait également observer que plusieurs États inscrits à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et dans le rapport de 2007 du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés sont parties au Protocole facultatif et que leurs rapports sont en souffrance. | UN | كما أشارت إلى أن العديد من الدول الواردة أسماؤها في جدول أعمال مجلس الأمن وفي تقرير الأمين العام 2007 حول الأطفال والصراعات المسلحة هم أطراف في البروتوكول الاختياري وأن تقاريرها قيد النظر. |
10. On trouvera des informations détaillées concernant la situation sociale et l’enseignement dans le territoire dans un précédent document de travail sur les Tokélaou (A/AC.109/1193) et dans le rapport de la Mission de visite (A/AC.109/2009). | UN | رابعا ـ اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية ١٠ - ترد معلومات تفصيلية عن اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية في اﻹقليم في ورقة عمل سابقة بشأن توكيلاو (A/AC.109/1193)، وفي تقرير البعثة الزائرة (A/AC.109/2009). |
Sa délégation soutient les principales priorités identifiées dans le cadre et dans le rapport de la visite du président en Guinée-Bissau en septembre 2008. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للأولويات الرئيسية المحددة في الإطار وفي تقرير الرئيسة عن زيارتها لغينيا - بيساو في أيلول/سبتمبر 2008. |
Il y est également fait référence dans le Plan d'action pour 2000, dans le CRS du FENU et dans le rapport de l'Administrateur au Conseil d'administration en juin 2001. | UN | وتجسدت المهمة أيضا في خطة العمل لعام 2000، وفي إطار النتائج الاستراتيجي للصندوق، وفي تقرير مدير البرنامج الإنمائي عن الصندوق، المقدم إلى المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2001. |
Par conséquent, la mission ne prévoit pas de réaliser les gains d'efficacité qui étaient recherchés par cette mesure et qui ont été prévus dans le rapport sur l'exécution du budget de 2012/13 et dans le rapport de présentation du budget de 2014/15. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوقع البعثة تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المرتبطة بهذه المبادرة، التي أشير إليها في تقرير الأداء للفترة 2012/2013 وفي تقرير الميزانية للفترة 2014/2015. |
La délégation du Saint-Siège réitère ses réserves concernant toute mention de < < santé sexuelle et procréative > > et de < < droits en matière de procréation > > qu'elle a clairement indiquées dans la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et dans le rapport de 1995 de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | 47 - وأضاف أن وفده يُعيد تأكيد تحفّظاته على أي إشارة إلى " الصحة الجنسية والإنجابية " و " الحقوق الإنجابية " اللتين تمّ بيانهما بوضوح في مؤتمر 1994 الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي تقرير 1995 لمؤتمر المرأة العالمي الرابع. |
Les paragraphes 139 à 147 et 150 à 156 ci-après sont reproduits dans le rapport de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur les travaux de sa onzième réunion (UNEP/CHW.11/24), paragraphes 135 à 143 et 147 à 153, et dans le rapport de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm (UNEP/POPS/COP.6/33), paragraphes 133 à 141 et 144 à 150. | UN | وقد استنسخت الفقرات من 139 إلى 147 ومن 150 إلى 156 أدناه في تقرير مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل عن أعمال اجتماعه الحادي عشر (UNEP/CHW.11/24)، الفقرات من 135 إلى 143 ومن 147 إلى 153، وفي تقرير مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم (UNEP/POPS/COP.6/33)، الفقرات من 133 إلى 141 ومن 144 إلى 150. |
En plus des informations figurant dans les rapports nationaux et dans le rapport de l'Union européenne, le Comité a décidé d'inclure dans la matrice les données pertinentes identifiées dans les documents communiqués par les États à l'ONU, à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et à d'autres organisations internationales. | UN | 17 - وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقارير الوطنية وفي تقرير الاتحاد الأوروبي قررت اللجنة أن تستخدم في المصفوفة البيانات ذات الصلة المبينة في الوثائق العامة المقدمة من الدول إلى الأمم المتحدة، وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وإلى سائر المنظمات الدولية. |
f) Il conviendrait de cesser de rédiger des paragraphes dans le seul but de demander la distribution de résolutions entières aux membres et aux observateurs de la Commission, cellesci pouvant déjà être consultées en ligne et dans le rapport de la Commission. | UN | (و) نظراً إلى أن القرارات متاحة الآن إلكترونياً وفي تقرير اللجنة، ينبغي الكف عن استخدام فقرات منطوق القرارات التي ترمي فقط إلى طلب تزويد أعضاء اللجنة والمراقبين بالقرارات كاملة. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant l’exécution des mandats figurant dans la résolution 53/185 A/54/135-E/1999/88. de l’Assemblée générale et dans le rapport de la Commission du développement durable sur les travaux de sa septième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1999, Supplément No 9 (E/1999/29). | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الولايات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٣/١٨٥)١٢٦(، وفي تقرير لجنة التنمية المستدامة عن دورتها السابعة)١٢٧(، |
Des informations détaillées sur cette affaire figurent dans le rapport spécial de la Mission de vérification au Kosovo joint à la lettre du 17 janvier 1999, que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité, et dans le rapport de la Mission de vérification au Kosovo joint à la lettre du 20 janvier 1999, que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | وقد وردت معلومات مفصلة بشـأن هــذه الحادثــة في التقرير الخــاص لبعثــة التحقق في كوسوفو المرفق برسالتي المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، وفي تقرير البعثة المرفق برسالتي المؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
5. On trouvera des informations détaillées concernant la situation économique du territoire dans les précédents documents de travail sur les Tokélaou (A/AC.109/1193, A/AC.109/2022 et A/AC.109/2050) et dans le rapport de la Mission de visite (A/AC.109/2009). | UN | ٥ - ترد معلومات تفصيلية عن اﻷحوال الاقتصادية في اﻹقليم في ورقات عمل سابقة بشأن توكيلاو A/AC.109/1193) و A/AC.109/2022 و A/AC.109/2050( وفي وفي تقرير البعثة الزائرة (A/AC.109/2009). |
On trouvera la description détaillée des activités du Tribunal dans son rapport annuel de 2009 (SPLOS/204) et dans le rapport de la vingtième Réunion des États parties à la Convention (SPLOS/218) (voir également ci-dessous par. 393 à 398). | UN | 50 - ويرد وصف تفصيلي لأنشطة المحكمة في تقريرها السنوي لعام 2009 (SPLOS/204) وفي تقرير الاجتماع العشرين للدول الأطراف في الاتفاقية (SPLOS/218) (انظر أيضا الفقرات 393-398 أدناه). |
c) Utiliser les recommandations figurant dans le rapport sur sa mission en Haïti de la Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur les formes contemporaines d'esclavage (A/HRC/12/21/Add.1) et dans le rapport de juin 2009 de l'expert indépendant (A/HRC/11/5); | UN | (ج) استخدام التوصيات الواردة في تقرير مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة (A/HRC/12/21/Add.1) عن بعثتها في هايتي وفي تقرير الخبير المستقل المؤرخ حزيران/يونية 2009 (A/HRC/11/5)؛ |
La situation sanitaire telle qu'elle est reflétée par les indicateurs d'impact de l'OMS est décrite dans les différents rapports à l'OMS susmentionnés ainsi que dans le rapport initial des Philippines sur la mise en oeuvre de la Convention sur les droits de l'enfant et dans le rapport de pays des Philippines sur les femmes pour 1986-1995. | UN | وتبيﱢن حالة الصحة، على نحو ما تنعكس في مؤشرات اﻷثر الحيوي التي حددتها منظمة الصحة العالمية، في التقارير المذكورة المقدمة إلى منظمة الصحة العالمية وكذلك في تقرير الفلبين اﻷول المقدم عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تقرير الفلبين القطري عن المرأة: ٦٨٩١-٥٩٩١. |
7. Des informations détaillées concernant l'évolution politique dans le territoire figurent dans un précédent document de travail sur les Tokélaou (A/AC.109/1193) et dans le rapport de la Mission de visite (A/AC.109/2009). | UN | ٧ - ترد معلومات تفصيلية عن التطورات السياسية في اﻹقليم في ورقة عمل سابقة عن توكيلاو )A/AC.109/1193( وفي تقرير البعثة الزائرة (A/AC.109/2009). |