"et dans le reste du monde" - Traduction Français en Arabe

    • وبقية العالم
        
    • وفي العالم
        
    • وفي بقية أنحاء العالم
        
    • وفي بقية العالم
        
    • وفي جميع أنحاء العالم
        
    • وفي سائر أنحاء العالم
        
    • وفي أنحاء العالم
        
    • وفي شتى أنحاء العالم
        
    • وفي كل أنحاء العالم
        
    • وباقي بلدان العالم
        
    • والعالم بأسره
        
    • وعلى صعيد العالم
        
    • وفي باقي العالم
        
    • وفي أرجاء العالم
        
    La paix et la sécurité dans cette région de l'Asie du Nord-Est et dans le reste du monde sont directement liées à l'évolution de la situation dans la péninsule coréenne. UN ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية.
    Le règlement pacifique de la question de la réunification de la Corée apportera également une grande contribution à la réalisation de la paix et de la sécurité en Asie et dans le reste du monde. UN كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    Le bâtiment a permis d'élargir les activités de l'Université au Japon et dans le reste du monde. UN ويسمح المبنى للجامعة بتوسيع نشاطها في اليابان وفي العالم.
    Le peuple ougandais a l'espoir que l'ONU se concentrera davantage sur l'élimination de la pauvreté en Afrique et dans le reste du monde sous-développé. UN إن شعب أوغندا يرى ويتوقع وجوب أن تركز اﻷمم المتحدة على القضاء على الفقر في أفريقيا وفي بقية أنحاء العالم اﻷقل نموا.
    Le principal risque de guerre dans le monde disparaîtra et fera place au début d’une phase décisive en vue de garantir la paix en Asie et dans le reste du monde. UN وبذا سنزيل أكبر مشعل من مشاعل الحرب في العالم لتبدأ مرحلة حاسمة مؤداها كفالة استتباب السلام في آسيا وفي بقية العالم.
    Des < < marches pour l'eau > > mettant en lumière la participation des enfants à cette campagne ont été organisées aux Pays-Bas et dans le reste du monde. UN ونُظِّمت على هامش اليوم العالمي في هولندا وفي جميع أنحاء العالم مسيرات من أجل المياه أبرزت ' ' قوة الأطفال``.
    Le Président des États-Unis a clairement indiqué qu'il était prêt à travailler avec les partenaires des États-Unis dans la région et dans le reste du monde en vue d'atteindre ces objectifs. UN وقد أوضح الرئيس أنه ملتزم بالعمل مع شركاء الولايات المتحدة في المنطقة وفي سائر أنحاء العالم سعيا لتحقيق هذه الأهداف.
    Nous sommes convaincus que grâce à des actions solidement étayées, à des partenariats sains et à un réel dévouement, nous nous débarrasserons très rapidement du paludisme en Zambie et dans le reste du monde. UN ونعتقد أننا، بالتدخلات المستنيرة والشراكات السليمة، سرعان ما نقضي على الملاريا في زامبيا وبقية العالم.
    À cet égard, nous nous félicitons du soutien que nous apportent le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique dans la préparation de notre force de défense devant participer à des opérations de maintien de la paix en Afrique et dans le reste du monde. UN وتحقيقا لهذه الغاية رحبنا بدعم المملكة المتحدة والولايات المتحدة في إعداد قوات دفاعنا للمشاركة في عمليات حفــظ السلام في أفريقيا وبقية العالم.
    La question coréenne est très complexe et très particulière du fait de l'intervention des grandes puissances et de l'ONU, et son règlement est directement lié à la paix et à la sécurité en Asie et dans le reste du monde. UN وتتخذ المسألة الكورية طابعاً بالغ التعقيد والغرابة بتدخل الدول الكبرى واﻷمم المتحدة، ويرتبط حلها ارتباطاً مباشراً بالسلم واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    Ethiopian Airlines dispose de vols non seulement vers tous les pays limitrophes, mais vers un certain nombre d'autres destinations en Afrique et dans le reste du monde. UN ولدى الخطوط الجوية الإثيوبية رحلات إلى البلدان المجاورة، ليس هذا فحسب، بل أيضاً إلى عدد من الوجهات الأخرى في أفريقيا وبقية العالم.
    Pour conclure, je voudrais assurer la Première Commission que l'Afghanistan est totalement voué à la paix et à la stabilité dans la région et dans le reste du monde. UN وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجنة التزام أفغانستان التام بالسلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Elle est l'auteur d'un ouvrage qui paraîtra à la fin de l'année 2005, portant sur la réforme et la gouvernance en France et dans le reste du monde. UN كما أعطت الإذن بنشر كتاب بحلول نهاية عام 2005 بعنوان الإصلاح أم القرارات العامة؟ حول إدارة الحكم في فرنسا وفي العالم.
    Cet appel vise également tous les autres foyers de tension en Afrique et dans le reste du monde. UN وهذا النداء موجه أيضا إلى جميع مناطق التوتر في افريقيا وفي بقية أنحاء العالم.
    La réunification indépendante de notre nation débouchera certainement sur une paix durable sur la péninsule coréenne, et nous avons la conviction que ceci contribuera à la paix et à la sécurité en Asie et dans le reste du monde UN إن إعادة التوحيد المستقل لأمتنا سيؤدي حتما إلى تحقيق السلم الدائم في شبه الجزيرة الكورية ونعتقد أن هذا بدوره سيسهم في تحقيق السلم والأمن في آسيا وفي بقية أنحاء العالم.
    Nous sommes convaincus que l'importance que nousattachons à l'indépendance, la paix et l'amitié dans les relations internationales est en conformité avec les objectifs et principes des Nations Unies et contribue à la paix et la sécurité sur la péninsule de Corée, en Asie et dans le reste du monde. UN ونحن على اقتناع بأن إيلاء اﻷهمية للاستقلال والسلم والصداقة في العلاقات الدولية يتفق مع أغراض اﻷمم المتحدة وأهدافها ويسهم في تحقيق السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، وفي آسيا، وفي بقية العالم.
    C'est là un exemple du type de coopération qui peut contribuer à donner un nouvel élan aux efforts déployés au niveau international pour promouvoir la paix et la stabilité, en Afrique et dans le reste du monde. UN وهو ما يقدم مثالا على التعاون الذي يساعد في اعطاء زخم جديد للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    La République populaire démocratique de Corée apportera une contribution supplémentaire à la paix en Asie et dans le reste du monde en instaurant dès que possible la paix et la réunification en Corée grâce à la mise en œuvre de la déclaration conjointe Nord-Sud. UN وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    La Korean Federation for Environmental Movement (KFEM) est une organisation non gouvernementale citoyenne qui milite pour la protection de l'environnement et s'efforce d'apporter des solutions aux problèmes environnementaux en Corée et dans le reste du monde. UN الاتحاد الكوري للحركات البيئية هو منظمة غير حكومية بيئية شعبية في جمهورية كوريا تعمل على إيجاد حلول للمشكلات البيئية في كل من كوريا وفي أنحاء العالم.
    Le phénomène des disparitions forcées en Amérique latine et dans le reste du monde figure au premier rang de ses préoccupations. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    Cela est essentiel pour la paix au Moyen-Orient et dans le reste du monde. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    21. Le Gouvernement macédonien compte s'appuyer sur les mécanismes de la CNUCED pour développer ses relations économiques en Europe et dans le reste du monde. UN ٢١ - ومضى قائلا إن بلاده تخطط لاستخدام آليات اﻷونكتاد لتعزيز علاقتها الاقتصادية مع أوروبا وباقي بلدان العالم.
    Le Society Studies Centre est une organisation non gouvernementale, qui s'emploie à promouvoir les questions et les droits sociaux au Soudan et dans le reste du monde. UN مركز دراسات المجتمع منظمة غير حكومية تعنى بالقضايا الاجتماعية والحقوق في المجتمع السوداني، والعالم بأسره.
    Toutefois, la culture, la production et le trafic illicites restant à des niveaux élevés, des orateurs se sont inquiétés de la menace sérieuse que cela constituait pour le développement et la gouvernance en Afghanistan, dans la région et dans le reste du monde. UN بيد أن بقاء معدلات زراعة خشخاش الأفيون وإنتاجه والاتجار به عالية دفع المتكلمين إلى الإعراب عن قلقهم إزاء الخطر الشديد الذي يشكله ذلك للتنمية والحوكمة في أفغانستان وفي المنطقة المحيطة بها وعلى صعيد العالم.
    Elles révèlent un taux élevé d'alphabétisation ainsi qu'une profonde compréhension de la situation actuelle dans notre pays et dans le reste du monde. UN وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم.
    L'Institut international pour le développement de la citoyenneté est une organisation brésilienne fondée en 1998 qui assure la promotion de la coopération internationale, des droits de l'homme et du développement durable au Brésil et dans le reste du monde. UN المعهد الدولي لتنمية المواطنة منظمة برازيلية تأسست عام 1998 تعمل على تشجيع التعاون الدولي، وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة في البرازيل وفي أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus