"et dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • وفي القطاع
        
    • والقطاع
        
    • وفي قطاع
        
    • وداخل قطاع
        
    • وفي مجال الصناعة
        
    • وفي قطاعات
        
    Elles sont aussi bien représentées dans les domaines de l'éducation, des forces armées et dans le secteur privé. UN كما أن المرأة ممثلة بصورة بارزة في التعليم والقوات المسلحة وفي القطاع الخاص.
    Vaste expérience à différentes fonctions dans le secteur public et dans le secteur privé. UN خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص.
    Or, seuls 8,9 % des postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé étaient détenus par des femmes. UN ومن ناحية أخرى، لا تتجاوز نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في الحكومة وفي القطاع الخاص 8.9 في المائة.
    Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    Appuyer le redéploiement des contingents à Abidjan et dans le secteur ouest UN لدعم إعادة نشر القوات في أبيدجان والقطاع الغربي
    6. Nombre d'employés des filiales de sociétés transnationales dans l'ensemble des secteurs économiques et dans le secteur manufacturier dans certains pays d'origine et d'implantation, UN بلدان موطن وبلدان مضيفة مختارة: العمالة في الفروع الخارجية، الاجمالي وفي قطاع الصناعة التحويلية، في سنوات مختارة
    Le Gouvernement de la RDP lao est conscient du rôle important joué par les femmes dans le développement rural et dans le secteur de l'agriculture. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    Introduction du partage des droits à pension parallèlement dans le secteur privé et dans le secteur public sans effet rétroactif. UN :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي.
    L'Équateur et le Pérou coordonnent leurs activités de déminage dans la région de Cordillera del Condor et dans le secteur occidental de leur frontière commune. UN وتنسق إكوادور وبيرو أنشطتهما لإزالة الألغام في منطقة كورديليرا دل كوندور وفي القطاع الغربي لحدودهما المشتركة.
    Beaucoup d’entre vous assumeront de véritables postes de dirigeants au cours de votre vie dans le service public, dans la société civile et dans le secteur privé. UN فكثيرون منكم سيتولون مناصب قيادية فعلية طوال عمركم في الخدمة العامة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص.
    Ces données révèlent que les hommes sont avantagés en milieu urbain et dans le secteur structuré, tandis que les femmes dépourvues de qualifications professionnelles ont du mal à sortir des secteurs traditionnels de l'agriculture et des emplois de maison. UN وتفيد هذه البيانات أن العمالة في المناطق الحضرية وفي القطاع المنظم تفضل الرجل، في حين أن المرأة التي ليس لديها مؤهلات فنية تلقى صعوبة في الانتقال خارج الزراعة التقليدية أو العمالة اﻷسرية الخاصة.
    Les femmes et les jeunes sont surreprésentés à la fois dans l'emploi vulnérable et dans le secteur informel. UN والنساء والشباب ممثلون بقدر زائد في العمالة الهشة وفي القطاع غير النظامي على حد سواء.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser encore plus la participation des femmes à la vie publique et dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    Autres postes occupés dans le Gouvernement et dans le secteur privé UN وظائف أخرى في القطاع الحكومي والقطاع الخاص
    Les travailleuses ont perdu leurs emplois dans le secteur industriel et cédé leur place aux hommes dans le secteur des services et dans le secteur informel en général. UN وقد فقدت المرأة وظائف في قطاع الصناعة وخلّت مكانها للرجل في قطاع الخدمات والقطاع غير الرسمي بصورة عامة.
    Étudier la passation de marchés dans le secteur public et dans le secteur privé UN النظر في عمليات نظام الشراء المستخدمة في الحكومة والقطاع الخاص
    Il convient de noter que les données disponibles ne permettent pas de comparer les rémunérations versées dans le secteur public et dans le secteur privé pour des emplois comparables. UN ويجب أن نشير إلى أن البيانات المتاحة لا تسمح بعقد مقارنة بين اﻷجر عن اﻷعمال المتماثلة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    La République de Corée demeure résolue à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans les institutions publiques et dans le secteur privé. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص.
    Cependant, en créant davantage d'opportunités pour les femmes dans les institutions éducatives et dans le secteur de l'emploi, le degré de violence a progressivement diminué. UN غير أنه عن طريق إتاحة المزيد من الفرص للمرأة في الهيئات التعليمية وفي قطاع العمل، انخفض مستوى العنف تدريجياً.
    Dans les deux cas, l'accent était mis sur la démarginalisation dans les sports de jeunes et dans le secteur des récréations. UN وفي كلتا الحالتين تم التأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العاب الشباب الرياضية وفي قطاع الترفيه.
    Elle traite du harcèlement sexuel dans trois contextes différents ; sur le lieu de travail, à l'école, et dans le secteur de la santé. UN وتتناول الدراسة التحرش الجنسي في ثلاثة سياقات مختلفة: في مكان العمل، وفي المدرسة، وفي قطاع الصحة.
    Il s'agit de faire connaître les droits et devoirs qui s'appliquent au travail des personnes âgées dans la société en général et dans le secteur privé, afin de favoriser la réalisation des uns et l'accomplissement des autres. UN والهدف هو نشر المعرفة بالحقوق والواجبات في العمل على كبار السن في المجتمع عموماً وداخل قطاع المؤسسات بغية تحقيق الامتثال بهذه الحقوق والواجبات.
    Entre 1991 et 1996, la proportion de femmes exerçant un travail indépendant s'est accrue de 31,5 %; les plus fortes augmentations ont été enregistrées dans les domaines des services communautaires, sociaux et individuels, dans les secteurs de la finance, des assurances, de l'immobilier et des affaires, et dans le secteur manufacturier. UN في الفترة بين ١٩٩١ و ١٩٩٦، زاد عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص بنسبة ٣١,٥ في المائة، وظهرت أكبر الزيادات في مجالات الخدمات في المجتمعات المحلية، والخدمات الاجتماعية والفردية، وفي مجالات التمويل والتأمين وتجارة العقارات واﻷعمال الحرة، وفي مجال الصناعة التحويلية.
    Le but de ce programme est d'offrir de nouveaux emplois en encourageant la création de petites entreprises et l'expansion de celles qui existent, essentiellement dans les industries manufacturières et dans le secteur de la production. UN ويهدف البرنامج الى إيجاد فرص عمالة وذلك بتعزيز إيجاد وتوسيع اﻷعمال الصغيرة قبل كل شيء في مجال الصناعات التحويلية وفي قطاعات الاقتصاد المنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus