"et dans le sud du soudan" - Traduction Français en Arabe

    • وجنوب السودان
        
    • السودان وجنوبه
        
    • وجنوبي السودان
        
    • وفي جنوب السودان
        
    Une base logistique est par ailleurs créée à El Obeid pour desservir les bureaux situés au Darfour et dans le sud du Soudan. UN وإضافة إلى ذلك، ستنشأ قاعدة لوجستية في الأبيض ودارفور لتقديم الدعم اللوجستي للمكاتب في منطقة دارفور وجنوب السودان.
    Elles en ont fait de même en Somalie et dans le sud du Soudan. UN وتقدم مساعدة مماثلة في الصومال وجنوب السودان.
    Dans le nord de l'Ouganda et dans le sud du Soudan, l'accès humanitaire aux populations déplacées reste difficile et aléatoire en raison des attaques armées et des déplacements constants. UN وفي الجزء الشمالي من أوغندا وجنوب السودان لا تزال إمكانية الوصول الإنساني إلى السكان المشردين داخليا غير مأمونة العواقب وغير مضمونة نظرا للهجمات المسلحة وعمليات التشريد المتواصلة.
    Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le Nord et dans le sud du Soudan. UN ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه.
    Les enfants seraient contraints de marcher pendant des jours pour porter du matériel militaire et des provisions jusqu'aux camps de la LRA en Ouganda et dans le sud du Soudan. UN ويُقال إن هؤلاء الأطفال يُجبرون على السير لمدة أيام وهم يحملون معدات عسكرية وإمدادات إلى معسكرات جيش الربّ للمقاومة في أوغندا وجنوبي السودان.
    D'autres mesures positives ont été récemment adoptées, telles que la prise d'engagements en faveur de la libération des enfants associés à des forces et groupes armés au Népal, aux Philippines et dans le sud du Soudan. UN ومن بين التطورات الإيجابية الأخرى التي تحققت مؤخراً اعتزام إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في نيبال، وفي الفلبين، وفي جنوب السودان.
    Actuellement, il a mis à disposition du personnel de haut niveau en qualité de coordonnateurs de l'aide humanitaire, dans le nord de l'Irak et dans le sud du Soudan, et s'est engagé à augmenter cette forme d'appui au Département des affaires humanitaires. UN وهي تقدم حاليا موظفين كبارا كمنسقين للشؤون اﻹنسانية في شمال العراق وجنوب السودان وتلتزم بزيادة هذا الدعم ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    En 2002, la qualité du programme de surveillance a atteint le niveau exigé par la norme de certification à la fois dans le nord et dans le sud du Soudan. UN ووصل برنامج الرصد إلى مستوى التصديق في كل من شمال وجنوب السودان في عام 2002 ويستخدم حالياً لاستهداف المناطق العالية الخطورة من أجل التلقيح في المستقبل.
    Mais dans de nombreux autres cas ─ en Afghanistan, en Angola, en Bosnie-Herzégovine, au Libéria et dans le sud du Soudan ─ les souffrances humaines continuent d'empirer et la situation de plusieurs millions de réfugiés et personnes déplacées reste désespérée. UN ولكن في حالات أخرى كثيرة -- في افغانستان وأنغولا والبوسنة والهرسك وجنوب السودان وليبريا -- ما زالت المعاناة اﻹنسانية تتزايد، وما زال الوضع موئسا بالنسبة لملايين كثيرة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    35. Après son passage au Soudan, en décembre 1993, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements concernant l'enlèvement d'enfants dans la région des monts Nouba et dans le sud du Soudan. UN ٥٣- بعد زيارة المقرر الخاص إلى السودان في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وردت التقارير بصورة مستمرة عن استدراج اﻷطفال في منطقة جبال النوبة وجنوب السودان.
    Le Bureau du Procureur a reçu des rapports faisant état d'attaques d'une grande sauvagerie commises en décembre 2008 et janvier 2009, au cours desquelles plusieurs centaines de personnes ont été enlevées et tuées dans une série de raids menés contre des villes et des villages sur un vaste territoire en République démocratique du Congo et dans le sud du Soudan. UN وتلقى المكتب تقارير عن هجمات اتسمت بالوحشية الشديدة جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 واكبها قتل واختطاف عدة مئات من الأشخاص في سلسلة من الغارات على بلدات وقرى عبر منطقة واسعة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    Malgré la fragilité d'un certain nombre de situations politiques et sécuritaires et la persistance de quelques conflits en Afrique, plusieurs conflits anciens ont récemment pris fin ou sont en voie de règlement, notamment en Angola, au Burundi, au Libéria, en République démocratique du Congo et dans le sud du Soudan. UN 1 - رغم عدم الاستقرار الذي يسود الحالتين السياسية والأمنية في أفريقيا ووجود صراعات لم تتم تسويتها بعد فيها، فإن عددا من الصراعات التي طال أمدها في القارة قد انتهى أو يجري العمل على تسويته، بما في ذلك الصراعات في أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وليبريا.
    Dans la province Orientale, les FARDC ont poursuivi l'opération Rudia II contre l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) parallèlement à des opérations menées séparément par les Forces de défense du peuple ougandais qui ont été étendues en République centrafricaine et dans le sud du Soudan. UN 19 - في المقاطعة الشرقية، واصلت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملية روديا الثانية ضد جيش الرب للمقاومة، جنبا إلى جنب مع عمليات عسكرية منفصلة لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية التي امتدت إلى داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Outre les programmes déjà en cours en Afghanistan, en Sierra Leone, à Sri Lanka, au Burundi et au Libéria, des retours ont été organisés sur une grande échelle en Angola, en Somalie (au < < Somaliland > > ) et dans le sud du Soudan, ainsi que sur une moindre échelle au Rwanda, en République démocratique du Congo et au Gabon. UN وبالإضافة إلى البرامج القائمة في أفغانستان وسيراليون وسري لانكا وبوروندي وليبيريا، تشمل البرامج الجديدة حالات عودة ضخمة في أنغولا والصومال ( " أرض الصومال " ) وجنوب السودان وبحجم أقل في رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون.
    La paix, rétablie grâce à l'action résolue des dirigeants africains et à l'appui soutenu de la communauté internationale, a été encore consolidée dans plusieurs pays africains, ce qui a optimisé les possibilités pour un grand nombre de réfugiés et de déplacés de regagner leur domicile en toute sécurité, liberté et dignité, notamment en Angola, au Burundi, en République démocratique du Congo, au Libéria et dans le sud du Soudan. UN وقد زاد توطد السلام، الذي نجحت الوساطات في الوصول إليه بفضل مزيج من القيادات الأفريقية الحازمة والدعم الدولي المستمر، وذلك في عدة بلدان أفريقية، وعززت إلى أقصى حد فرص العودة الطوعية والآمنة والكريمة لأعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية، وبخاصة أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وليبريا.
    Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن استمرار السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    29. Le Comité note que plusieurs articles de la loi de 2004 sur l'enfance traitent de la protection des droits des enfants victimes et que des groupes de travail sur la protection des enfants ont été mis sur pied dans le nord et dans le sud du Soudan. UN 29- تلاحظ اللجنة أن عدداً من مواد قانون الطفل لعام 2004 يتناول حماية حقوق الضحايا من الأطفال فضلاً عن إنشاء أفرقة عاملة تعنى بحماية الأطفال في شمال السودان وجنوبه.
    " 1. Dans le titre du projet de résolution, aux sixième et septième alinéas du préambule et au paragraphe 9 du dispositif, ajouter les mots'et dans le sud du Soudan'après les mots'nord de l'Ouganda'. UN " ١- في عنوان مشروع القرار، وفي الفقرتين السادسة والسابعة من الديباجة، والفقرة ٩ من المنطوق، تضاف عبارة " وجنوبي السودان " بعد عبارة " من شمالي أوغندا " .
    4. A la fin du paragraphe 4 du dispositif, ajouter le membre de phrase'et dans le sud du Soudan par les groupes rebelles qui combattent le Gouvernement'. UN " ٤- في آخر الفقرة ٤ من المنطوق، تضاف عبارة " وفي جنوب السودان جماعات المتمردين التي تقاتل الحكومة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus