En une deuxième étape, le Secrétaire général serait prêt à recommander un nouveau déploiement qui comprendrait jusqu'à 500 observateurs militaires dans ce pays et dans les États voisins. | UN | وفي مرحلة ثانية، سيكون الأمين العام مستعدا للتوصية بنشر المزيد من المراقبين العسكريين بحيث لا يتجاوز عددهم 500 مراقب داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة. |
En 1994, le HCR a lancé un processus d'élaboration d'une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، بدأت المفوضية عملية لوضع نهج شامل لمشكلة اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة بالمشكلة. |
Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. | UN | وكانت هناك مبادرة هامة في ذلك الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها. |
Le Groupe d'experts a, en priorité, mené des enquêtes de terrain en Côte d'Ivoire et dans les États voisins. | UN | 10 - أعطى الفريق الأولوية للتحقيقات الميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار والدول المجاورة. |
Il ne faut pas oublier que le trafic de drogue devient l'une des principales sources de financement des combattants et de déstabilisation de la situation en Afghanistan et dans les États voisins. | UN | ويجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الاتجار بالمخدرات آخذ في أن يصبح أحد المصادر الهامة لتمويل المقاتلين، مما يؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة في أفغانستان نفسها وفي الدول المجاورة. |
L'OACI sait qu'un programme d'évaluation des systèmes portables de défense antiaérienne en Libye et dans les États voisins a été lancé, avec l'assistance des États-Unis d'Amérique et d'autres États. | UN | والواقع أن منظمة الطيران المدني الدولي تدرك أن هناك برنامجا لإجراء تقييمات بشأن صواريخ الدفاع الجوي المحمولة في ليبيا والدول المجاورة يجري تنفيذه حاليا بمساعدة من الولايات المتحدة ودول أخرى. |
Il ne fait aucun doute à la lecture du rapport, que le Tribunal a fait de grands progrès dans ses efforts pour surmonter certains de ses problèmes de croissance, et qu'il est aujourd'hui en mesure de se consacrer à sa tâche prioritaire qui consiste à traduire en justice les auteurs des crimes horribles commis au Rwanda et dans les États voisins. | UN | وبقراءة التقرير لا يبدو أن هناك شكا في أن المحكمة قد أحرزت تقدما ملموسا في التغلب على بعض المشاكل التي تعترض عملها في أوائله وأن في وسعها، اﻵن التركيز على مهمتها ذات اﻷولوية، مهمة تقديم مرتكبي الجرائم المرعبة المرتكبة في رواندا والدول المجاورة إلى العدالة. |
12. Le Groupe a donné la priorité aux enquêtes sur le terrain dans l’ensemble de la Côte d’Ivoire et dans les États voisins, mais il a aussi examiné des éléments de preuve documentaires fournis par des organisations locales, régionales, nationales et internationales et par des sociétés privées. | UN | 12 - قام الفريق بترتيب أولويات التحقيقات الميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار والدول المجاورة. واستعرض أيضا الأدلة الموثقة التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص. |
:: Une mission d'évaluation de quatre semaines effectuée en avril 2002 au Libéria et dans les États voisins qui ferait l'objet d'un rapport succinct. | UN | :: مهمة تقييم يضطلع بها الفريق في ليبريا والدول المجاورة مدتها أربعة أسابيع تبدأ في نيسان/أبريل 2002 بهدف إجراء تحقيقات ووضع تقرير موجز عن مدى الامتثال. |
:: Une mission d'évaluation de quatre semaines en avril 2002 au Libéria et dans les États voisins qui ferait l'objet d'un rapport succinct. | UN | :: مهمة تقييم يضطلع بها الفريق في ليبريا والدول المجاورة مدتها أربعة أسابيع تبدأ في نيسان/أبريل 2002 بهدف إجراء تحقيقات ووضع تقرير موجز عن مدى الامتثال. |
6. Le Groupe a mené des enquêtes sur le terrain en Côte d’Ivoire et dans les États voisins, mais a également examiné les éléments de preuve fournis par les organisations nationales, régionales et internationales et les entreprises privées. | UN | 6 - أجرى الفريق تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار والدول المجاورة. واستعرض الفريق أيضاً أدلة مستندية قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص. |
Au paragraphe 25 de sa résolution 1478 (2003), le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité, de créer, pour une période de cinq mois, un groupe d'experts chargé d'effectuer une mission d'évaluation et de suivi au Libéria et dans les États voisins. | UN | 9 - وبموجب الفقرة 25 من القرار 1478 (2003)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن ينشئ، بالتشاور مع اللجنة، فريقا للخبراء لمدة خمسة أشهر للقيام ببعثة تقييم ومتابعة ترسل إلى ليبريا والدول المجاورة. |
Conformément à la résolution 1521 (2003) du Conseil de sécurité, en date du 22 décembre 2003, le Secrétaire général a créé un groupe d'experts chargé d'effectuer une mission d'évaluation au Libéria et dans les États voisins pour étudier : | UN | 8 - عملا بقرار مجلس الأمن 1521 (2003) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، عين الأمين العام فريقا من الخبراء لإجراء تقييم بغرض المتابعة لليبريا والدول المجاورة بشأن ما يلي: |
Le 20 juin, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1760 (2007), priant le Secrétaire général de créer, dans un délai d'un mois, un groupe d'experts de trois membres chargé d'effectuer au Libéria et dans les États voisins une mission d'évaluation et notamment d'enquêter sur le respect des mesures définies dans la résolution 1521 (2003). | UN | وفي 20 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1760 (2007)، الذي طلب بموجبه إلى الأمين العام أن ينشئ، في غضون شهر واحد، فريق خبراء يضم ثلاثة أعضاء لكي يقوم ببعثة تقييمية على سبيل المتابعة إلى ليبريا والدول المجاورة بهدف إجراء تحقيقات بشأن تنفيذ التدابير المحددة في القرار 1521 (2003). |
En vertu de la résolution 1760 (2007) du 20 juin 2007, le Conseil a prié le Secrétaire général de créer, dans un délai d'un mois, un groupe d'experts de trois membres chargé d'effectuer au Libéria et dans les États voisins une mission d'évaluation et d'enquêter sur le respect des mesures définies dans la résolution 1521 (2003). | UN | ومن خلال القرار 1760 (2007) الصادر في 20 حزيران/يونيه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن ينشئ، في غضون شهر واحد، فريق خبراء من ثلاثة أعضاء لإجراء تقييم لمتابعة أعمال البعثة إلى ليبريا والدول المجاورة لاستقصاء تنفيذ التدابير المبينة في القرار 1521 (2003). |
Au paragraphe 22 de la résolution 1521 (2003), le Conseil de sécurité a décidé de créer un Groupe d'experts, pour une période de cinq mois, chargé d'effectuer au Libéria et dans les États voisins une mission de suivi et d'évaluation de l'application des mesures pertinentes énoncées par le Conseil. | UN | 6 - وقرر مجلس الأمن بالفقرة 22 من القرار 1521 (2003) أن ينشئ فريق خبراء لفترة مدتها خمسة أشهر، كي يقوم ببعثة إلى ليبريا والدول المجاورة لمتابعة التقييم بغرض تقديم تقرير عن تنفيذ تدابير المجلس ذات الصلة. |
Au paragraphe 3 de la résolution 1458 (2003) du 28 janvier 2003, le Conseil de sécurité a décidé de rétablir le Groupe d'experts nommé en application du paragraphe 16 de la résolution 1408 (2002) pour une période de trois mois et de le charger d'effectuer une mission d'évaluation et de suivi au Libéria et dans les États voisins. | UN | 4 - قرر مجلس الأمن في الفقرة 3 من قراره 1458 (2003)، المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003، إعادة إنشاء فريق الخبراء المعيّن عملا بالفقرة 16 من القرار 1408 (2002) لفترة مدتها ثلاثة أشهر لكي يقوم ببعثة تقييم ومتابعة إلى ليبريا والدول المجاورة. |
Le Groupe d'experts a été chargé d'effectuer des missions d'évaluation au Libéria et dans les États voisins afin d'enquêter et d'établir un rapport à mi-parcours et un rapport final sur l'application, et sur toute violation, des dispositions concernant les armes, telles que modifiées par les résolutions 1903 (2009) et 2128 (2013). | UN | 2 - وكلف الفريق بإيفاد بعثات تقييم إلى ليبريا والدول المجاورة لإجراء تحقيقات وإعداد تقرير لمنتصف المدة وتقرير نهائي عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسلحة بصيغتها المعدّلة بموجب القرارين 1903 (2009) و 2128 (2013)، وعن أي انتهاكات لتلك التدابير. |
Il souhaite que les armes légères et de petit calibre fassent effectivement partie de cette liste, compte tenu des souffrances immenses qui résultent de l'utilisation de ces armes dans la région des Grands Lacs, de la Corne de l'Afrique et dans les États voisins. | UN | وهي تؤيد إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأن هذه الأسلحة تسبب معاناة شديدة للسكان في منطقتي البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي وفي الدول المجاورة. |
c) Procéder à des enquêtes sur le terrain, en Somalie, là où cela est possible, et dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; | UN | (ج) إجراء تحقيقات ميدانية، في الصومال حيثما أمكن، وفي الدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛ |
c) Procéder à des enquêtes sur le terrain, en Somalie, là où cela est possible, et dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; | UN | (ج) إجراء تحقيقات ميدانية، في الصومال حيثما أمكن، وفي الدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛ |