"et dans toutes les régions" - Traduction Français en Arabe

    • وفي جميع المناطق
        
    • وفي جميع أنحاء
        
    • وفي جميع مناطق
        
    • وفي كل مناطق
        
    • وجميع المناطق
        
    • وفي جميع اﻷقاليم
        
    • وفي كافة المناطق
        
    • وفي كل المناطق
        
    Nous devons continuer de fonder nos actions futures sur ces deux documents, à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ويجب علينا أن نواصل الاسترشاد بالنصين فيما سنقوم به من عمل مستقبلا على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Le succès de l'ICRI dépendra de sa capacité de traduire cette prise de conscience internationale en actions concrètes à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN وسيقاس نجاح المبادرة بقدرتها على تحويل الزخم الدولي إلى عمل ملموس على جميع الأصعدة وفي جميع المناطق.
    La science est essentielle à la bonne gouvernance, à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN إن العلم يشكل أساس الحكم الجيد على شتى الأصعدة وفي جميع المناطق.
    En dépit de cela, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires a, à maintes reprises, appelé notre attention sur le fait que tous les ans, et dans toutes les régions du monde, des personnes meurent en raison de leur orientation sexuelle. UN ومع ذلك، فقد لفت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أنظارنا مراراً وتكراراً إلى أن أشخاصاً يُعدمون كل عام وفي جميع أنحاء العالم لميولهم الجنسية.
    L'Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies compte des membres dans 147 pays et dans toutes les régions du monde. UN للرابطة العالمية لمتدربي وزملاء اﻷمم المتحدة السابقين أعضاء في ١٤٧ بلدا وفي جميع مناطق العالم.
    La préservation et l'utilisation durable de la biodiversité peuvent contribuer pour beaucoup à cette double action à toutes les échelles et dans toutes les régions du monde. UN ويمكن أن يشكل حفظ التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام عاملاً هاماً مساهماً في تخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف على جميع الصعد وفي كل مناطق العالم.
    :: En termes de maintien de la paix, serait-il possible d'utiliser un modèle hybride pour tous les conflits et dans toutes les régions? Quelles en seraient les forces et les limitations? UN :: هل يمكن تطبيق النموذج المختلط على جميع الصراعات وجميع المناطق فيما يتعلق بحفظ السلام؟ ما هي أوجه قوة هذا النموذج ومواطن ضعفه؟
    a) De lancer à tous les échelons et dans toutes les régions des campagnes visant à éliminer les comportements préjudiciables à l'égard des Roms dans l'ensemble de la société, y compris chez les policiers et les professionnels concernés; UN (أ) البدء في تنفيذ حملات على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الغجر في المجتمع بوجه عام بما يشمل الشرطة والمهنيين؛
    463. Les salaires nominaux ont enregistré une hausse mensuelle constante dans tous les secteurs de l'économie et dans toutes les régions. UN 463- وسجلت الأجور الاسمية نمواً شهرياً مطرداً في جميع قطاعات الاقتصاد وفي كل المناطق.
    7. La culture de l'herbe du cannabis continue d'être pratiquée dans la plupart des pays et dans toutes les régions du monde. UN 7- وما زالت عشبة القنَّب تُزرع في معظم البلدان في العالم، وفي جميع المناطق في العالم.
    L'un des plus importants est l'intégration des questions de population dans les stratégies, la planification, le processus de prise de décisions et d'allocation de ressources de développement à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    L'analyse des résultats obtenus dans les domaines d'intervention et dans toutes les régions montre que des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne, par exemple, la budgétisation tenant compte des sexospécificités, la législation sur l'égalité des sexes ou encore la représentation des femmes dans le dialogue public. UN ويظهر تحليل الأداء على صعيد شتى الممارسات وفي جميع المناطق إنجازات ملحوظة في مجالات مثل الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، وتشريعات المساواة بين الجنسين، وتمثيل المرأة في الخطاب العام.
    ∙ À lancer, dans le cadre de l’Année internationale de la culture de la paix, au seuil du nouveau millénaire, un mouvement universel mobilisant les individus et les institutions à tous les niveaux et dans toutes les régions pour transformer les valeurs, les attitudes et les comportements de façon qu’ils promeuvent une culture de la paix et de la non-violence. UN ● القيام من خلال السنة الدولية لثقافة السلام، في مطلع الألفية الجديدة، بتعبئة الأفراد والمؤسسات على جميع المستويات وفي جميع المناطق في حركة عالمية لتحويل القيم والمواقف وأنماط السلوك نحو ثقافة السلام واللاعنف.
    Dans le monde et dans toutes les régions, on voit que les efforts portent de plus en plus sur le VIH et l'égalité entre les sexes. UN 16 - وتبدو الجهود المكثفة الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ولمسألة المساواة بين الجنسين ملموسة على الصعيد العالمي وفي جميع المناطق.
    L'Association internationale pour l'effort volontaire est devenue un réseau mondial de volontaires, d'organisations employant des volontaires, de représentants nationaux et de centres de l'action des volontaires qui compte des membres dans plus de 70 pays et dans toutes les régions. UN 52 -وقد نمت الرابطة الدولية للجهود التطوعية لتصبح شبكة عالمية للمتطوعين والمنظمات التطوعية والممثلين الوطنيين والمراكز التطوعية، ولها أعضاء في أكثر من 70 بلدا وفي جميع المناطق.
    ii) Entrée en action du Réseau national de médiateurs pour le règlement du conflit à tous les niveaux de la société et dans toutes les régions du pays UN (ب) ' 2` بدأ أعمال شبكة وطنية للوسطاء لتسوية الصراع على جميع الصعد الاجتماعية وفي جميع المناطق بالبلد
    Comme les hommes, les femmes dirigent des entreprises dans toutes les branches d'activité et dans toutes les régions du pays. UN 267 - والنساء شأنهن شأن الرجال يدرن شركات في كل القطاعات وفي جميع أنحاء البلد.
    L'Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies compte des membres dans 148 pays et dans toutes les régions du monde. UN 1 - للرابطة العالمية لمتدربي وزملاء الأمم المتحدة السابقين أعضاء في 148 بلدا وفي جميع أنحاء العالم.
    Elles visent toutes à améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et à assurer qu'en toutes circonstances et dans toutes les régions du monde, ces ressources sont exploitées de manière viable. UN وتتشاطر هذه المبادرات هدفا واحدا هو سعيها إلى تأمين الحفظ والادارة المعززين للموارد من مصائد اﻷسماك وكفالة استغلال هذه الموارد بأسلوب مستدام، تحت كل الظروف، وفي جميع مناطق العالم.
    Ce qui semble manquer, c'est la volonté politique de les faire fonctionner de manière cohérente et dans toutes les régions du monde où les symptômes de tension se font jour et menacent la paix et la sécurité locales et internationales. UN وما يبدو أن الحاجة تقوم إليه هو الإرادة السياسية لتنفيذها بطريقة متسقة وفي كل مناطق العالم التي تظهر فيها أعراض التوتر وتهدد السلام والأمن على الصعيدين المحلي والدولي.
    L'International Eurasia Press Fund s'est fixé comme objectif premier de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en Azerbaïdjan et dans toutes les régions où il exerce ses activités. UN وضع صندوق الصحافة الأوراسي الدولي نصب عينيه هدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أذربيجان وجميع المناطق التي يعمل فيها.
    a) De lancer des campagnes d'information, notamment par le truchement de tous les médias, à tous les niveaux et dans toutes les régions, pour lutter contre l'hostilité que manifeste à l'égard des Roms la société dans son ensemble, y compris les membres de la police et les autres professionnels; UN (أ) إطلاق حملات إعلامية على جميع المستويات وفي كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الروما في المجتمع بوجه عام، بما في ذلك في صفوف الشرطة وغيرهم من المهنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus