"et de bruxelles" - Traduction Français en Arabe

    • وبروكسل
        
    • وفي بروكسل
        
    Les représentants de la société civile et du secteur privé ont été également associés à la formulation de la Stratégie de Maurice et des programmes d'Almaty et de Bruxelles. UN وقد شارك أيضا ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص في صياغة استراتيجية موريشيوس وبرنامجي ألماتي وبروكسل.
    Les conférences de Rome et de Bruxelles seront suivies d'une conférence de suivi à Tirana, qui sera l'occasion pour nous de faire le bilan des progrès que nous avons réalisés et de prendre de nouveaux engagements pour l'avenir. UN فمؤتمرا روما وبروكسل سيتبعهما مؤتمر آخر للمتابعة في تيرانا، حيث سنقيﱢم فيه التقدم الذي أحرزناه، ونلتزم التزامات جديدة من أجل المستقبل.
    3. Les rencontres de Franceville et de Bruxelles ont également contribué à renforcer la confiance mutuelle entre le Gouvernement et l'UNITA. UN ٣ - وساعدت اجتماعات فرانسفيل وبروكسل أيضا في زيادة الطمأنينة والثقة المتبادلة بين الحكومة ويونيتا.
    En outre, considérant que le Bhoutan fait partie des pays les moins avancés et sans littoral, ma délégation espère que les questions et défis définis dans les Programmes d'action d'Almaty et de Bruxelles recevront le rang de priorité le plus élevé lors de cet examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبارنا بلدا غير ساحلي، وأقل البلدان نموا، يأمل وفدي أن يضع الاستعراض على رأس أولوياته المسائل والتحديات التي حددت في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    Ancien avocat aux barreaux de Paris et de Bruxelles. UN محام سابق في نقابة المحامين في باريس وفي بروكسل.
    Le Cap-Vert, en sa qualité tant de pays moins avancé que de petit État insulaire en développement, est tout particulièrement intéressé par la coopération avec le Bureau afin de garantir l'application dans de bonnes conditions des programmes d'action de la Barbade et de Bruxelles. UN كما أن الرأس الأخضر باعتباره من أقل البلدان نمواً ودولة نامية جزرية صغيرة في آن معاً يمتلك دافعاً قوياً للتعاون مع المكتب لكفالة تنفيذ برنامجي عمل بربادوس وبروكسل تنفيذاً ناجحاً.
    Elle réitère son appui aux efforts déployés par ces pays dans tous les domaines, notamment ceux qui visent à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à mettre en œuvre les programmes d'action d'Almaty et de Bruxelles. UN وهو يكرر الإعراب عن تأييده للجهود التي تبذلها هذه البلدان في كافة الميادين، وخاصة البلدان التي ترمي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    L'Union européenne s'est placée à l'avant-garde de cette évolution en décidant, aux Conseils européens de Barcelone et de Bruxelles, d'accroître considérablement son APD d'ici à 2010 et au-delà. UN لقد وضع الاتحاد الأوروبي نفسه في صدارة ذلك التطور عن طريق قرارات المجلسين الأوروبيين في برشلونة وبروكسل بالزيادة الكبيرة لمساعدته الإنمائية الرسمية بحلول سنة 2010 وما بعدها.
    À cet égard, la communauté internationale, y compris les Nations Unies, devrait donner la priorité aux besoins quotidiens des Palestiniens et à la mobilisation de ressources financières supplémentaires pour les programmes et les projets adoptés aux Conférences de Paris et de Bruxelles. UN وفي هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، أن يعطي اﻷولولية لاحتياجات الفلسطينيين اليوميـــــة، ولتعبئـــــة الموارد المالية اﻹضافية للبرامج والمشاريع المعتمــــدة في مؤتمري باريس وبروكسل.
    Les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont invités, soit à adhérer aux Conventions de Vienne ou aux Conventions de Paris et de Bruxelles sur la responsabilité civile nucléaire, soit à mettre en vigueur une législation nationale de responsabilité civile nucléaire. UN 15 - ويدعو الاتحاد الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات فيينا واتفاقيات باريس وبروكسل بشأن المسؤولية المدنية النووية إلى الانضمام إليها أو إلى إقرار تشريع وطني بشأن المسؤولية المدنية النووية.
    Les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont invités, soit à adhérer aux Conventions de Vienne ou aux Conventions de Paris et de Bruxelles sur la responsabilité civile nucléaire, soit à mettre en vigueur une législation nationale de responsabilité civile nucléaire. UN 16 - ويدعو الاتحاد الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات فيينا واتفاقيات باريس وبروكسل بشأن المسؤولية المدنية النووية إلى الانضمام إليها أو إلى إقرار تشريع وطني بشأن المسؤولية المدنية النووية.
    :: En Région wallonne, le Commissariat général au tourisme, en collaboration avec l'Office de promotion du tourisme de Wallonie et de Bruxelles, soutient le projet < < Tourisme pour tous - Accessibilité pour les personnes à mobilité réduite > > qui a pour objectif de clarifier les informations diffusées et de rendre le secteur touristique davantage accessible. UN وفي المنطقة الوالونية، تدعم المفوضية العامة للسياحة بالتعاون مع مكتب النهوض بالسياحة في والونيا وبروكسل مشروع " السياحة للجميع: إمكانية وصول الأشخاص ذوي الحركة المحدودة " الذي يهدف إلى توضيح المعلومات المنشورة وزيادة إمكانية الوصول إلى قطاع السياحة؛
    Deux assistants administratifs (deux autres classes) transférés du sous-programme sur le logement et le développement durable des établissements humains aux Bureaux de Genève et de Bruxelles, respectivement. UN (د) مساعدان إداريان (وظيفتان من مستويات أخرى) من البرنامج الفرعي: المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة لمكتبي جنيف وبروكسل على الترتيب.
    En Belgique, les autorités locales de Flandre orientale et de Bruxelles ont ouvert des refuges pour les migrants en situation irrégulière, à la condition qu'ils acceptent de régulariser leur situation ou de retourner dans leur pays16. UN وفي بلجيكا، أقامت السلطات المحلية في فلاندر الشرقية وبروكسل مآوي للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة بشرط موافقتهم على التسجيل أو استعدادهم للعودة إلى بلدانهم().
    Les engagements financiers pris lors des conférences internationales de Tokyo, d'Oslo et de Bruxelles, au cours des deux dernières années, ont été décisives en ce qu'ils ont aidé le Gouvernement à faire face aux problèmes humanitaires liés à la situation de sortie de crise et à prendre les premières mesures en faveur de la reconstruction économique et de la stabilisation politique. UN كما إن الالتزامات المالية التي أُبرمت أثناء مؤتمرات دولية جرت في طوكيو وأوسلو وبروكسل كانت عاملا حاسما طوال العامين الماضين في مساعدة الحكومة على الاستجابة إلى المشاكل الانسانية المستجدة في الوضع الناشئ بعد النـزاع، وتمكينها من القيام بالخطوات الأولى نحو اعادة الإعمار الاقتصادي وإرساء الاستقرار السياسي.
    Avocat aux barreaux de Paris et de Bruxelles (1998-2001) UN محام عضو في نقابة المحامين في باريس وفي بروكسل (1998-2001)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus