"et de campagnes" - Traduction Français en Arabe

    • وحملات
        
    • والحملات
        
    • وإذكاء
        
    • وتنظيم حملات
        
    • وشن الحملات
        
    • والقيام بالحملات
        
    • وعن طريق الحملات
        
    Davantage de programmes et de campagnes de sensibilisation, outre une poursuite des travaux sur le secteur formel et le secteur rural, seraient souhaitables. UN وأضافت أنه يجب أن يكون هناك المزيد من برامج وحملات التوعية والمزيد من العمل في القطاعين النظامي والريفي.
    La Fédération est partie prenante dans une large palette de programmes, de recherches sur le terrain et de campagnes de sensibilisation. UN ويشارك الاتحاد في سلسلة واسعة من البرامج، والبحوث الميدانية، وحملات التوعية العامة.
    Les activités de l'organisation s'étendent à l'éducation fondée sur le football dans les écoles et à la mise en place d'équipes de football, de jeux et de campagnes d'affichage à l'intention de la jeunesse. UN وتشمل أنشطة المشروع التثقيف المرتكز على كرة القدم في المدارس، وأفرقة كرة القدم الشبابية، والمباريات، وحملات الملصقات.
    La promotion de la santé se fait au travers d'un site Internet, de plaquettes, de brochures et de campagnes publicitaires. UN ويجري تحسين الصحة من خلال الموقع الشبكي والكتيبات والنشرات، والحملات الدعائية.
    :: Collaborer avec le coordonnateur régional pour l'organisation de cours de formation, de journées sur le terrain et de campagnes de sensibilisation; UN :: التعاون مع المنسق الإقليمي في تنظيم الدورات التدريبية والأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à remédier au problème général de la violence parmi les adolescents, notamment au moyen d'activités éducatives et de campagnes de sensibilisation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للتصدي لمشكلة العنف عموما بين المراهقين، وذلك من خلال حملات التعليم وإذكاء الوعي وغيرها.
    La mise en œuvre de mesures incitatives et de campagnes d'information pour l'insertion des filles dans les filières non traditionnelles; UN :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛
    Des efforts étaient également en cours pour influencer l'opinion au travers des médias et de campagnes de sensibilisation. UN وبُذلت أيضاً جهود للتأثير على الرأي العام من خلال وسائل الإعلام وحملات التوعية.
    Ce projet prévoyait la mise au point de supports de formation et l'organisation de cours de formation et de campagnes médiatiques. UN وشمل المشروع إعداد مواد تدريبية وتنظيم دورات تدريبية وحملات إعلامية.
    Il est préoccupé par ailleurs de l'absence de programmes d'enseignement et de campagnes médiatiques visant expressément à faire disparaître ces idées. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود برامج تعليمية وحملات إعلامية هادفة للقضاء على هذه المفاهيم النمطية.
    nombre de séminaires et de campagnes d'information organisés. UN :: عدد الحلقات الدراسية وحملات الإعلام التي تم تنظيمها.
    Des stratégies ont déjà été mises en place dans ce but : il s'agit notamment de systèmes de formation et de campagnes de sensibilisation. UN وتضم الاستراتيجيات المتبعة من أجل هذا الغرض الحملات التدريبية وحملات التوعية.
    Des fournitures scolaires destinées aux filles ont également été distribuées à Djibouti et au Yémen dans le cadre d'opérations et de campagnes de communication. UN وجيبوتي واليمن بلدان آخران تم فيهما توزيع اللوازم المدرسية من أجل البنات بالترافق مع رسائل وحملات إعلامية.
    Ces actes ont pris la forme de menaces de guerre, d'attaques armées réelles et de campagnes de terrorisme à la suite desquelles des êtres humains ont été tués et blessés. UN ' ' واتخذ ذلك شكل التهديدات بالحرب، والهجمات المسلحة الفعلية، وحملات الإرهاب التي تسفر عن مقتل وإصابة البشر.
    Le plan d'action national porte aussi sur la prévention et la réhabilitation des victimes, à la faveur de programmes et de campagnes de sensibilisation. UN وتركز خطة العمل الوطنية أيضا على الوقاية وعلى تأهيل الضحايا، عن طريق برامج وحملات لنشر الوعي.
    L'étape de sensibilisation à la collecte des armes comprend l'organisation de séminaires et de campagnes d'information de masse dans les médias. UN وشملت مرحلة التوعية تنظيم حلقات دراسية وحملات إعلامية جماهيرية لجمع الأسلحة.
    Le CIAF s'adresse aussi aux chefs religieux et aux législateurs au moyen d'ateliers et de campagnes. UN وتستهدف لجنة البلدان الأفريقية أيضاً الزعماء الدينيين والمشرِّعين من خلال عقد حلقات العمل والحملات.
    Le programme a également exposé les activités à entreprendre en matière d'éducation, de formation et de réinsertion, de mobilisation communautaire et de campagnes d'information. UN ويحدد البرنامج أيضا أنشطة إعادة التأهيل التربوية والتدريبية، والتعبئة المجتمعية، والحملات اﻹعلامية التي ينبغي القيام بها.
    De l'avis de ma délégation, il importe de souligner l'esprit de volontariat qui anime le secteur des services et du partenariat, qui peut jouer un rôle essentiel en encourageant l'appui global par le biais d'une action auprès du public et de campagnes au plan national. UN ويعتقد وفدي أن من المهم أن يلقي الضوء على ما يتحلى به المتطوع من روح اﻹقبال على الخدمة والمشاركة، وهو ما يمكن أن يقوم بدور حيوي في اجتذاب التأييد العالمي من خلال العمل العام والحملات الوطنية الشاملة.
    13. Souligne la nécessité de lutter contre la diffamation des religions en mettant au point des stratégies et en harmonisant les actions aux niveaux local, national, régional et international au moyen de l'éducation et de campagnes de sensibilisation; UN 13 - تشدد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان عن طريق وضع إجراءات في شكل استراتيجيات وتنسيقها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، من خلال التثقيف وإذكاء الوعي؛
    On continuera d'appuyer les interventions en situation d'urgence au moyen d'activités de mobilisation, de la préparation aux situations d'urgence, d'évaluations de risques et de campagnes de rentrée des classes organisées à différents niveaux. UN وسيستمر الدعم المقدم لأنشطة التصدي لحالات الطوارئ من خلال الدعوة ووضع خطط التأهب وتقييم الأخطار وتنظيم حملات العودة إلى الدراسة على مختلف المستويات.
    Coopération en matière d'enquêtes et de campagnes d'information UN التعاون في إجراء التحقيقات وشن الحملات الإعلامية
    Il a ainsi observé les formes contemporaines de plaidoyer et de campagnes en France, en Italie et au Royaume-Uni sur l'allégement de la dette, la politique humanitaire, la fiscalité internationale, la justice commerciale et la responsabilité des entreprises. UN وبحث المشروع الأشكال المعاصرة للدعوة والقيام بالحملات في فرنسا وإيطاليا والمملكة المتحدة التي تتناول تخفيف عبء الديون، وسياسة المعونة، والضرائب الدولية، والعدالة التجارية، ومساءلة الشركات.
    L'apprentissage des droits de l'homme a également été promu par le biais d'arts extrascolaires, dans le contexte de formations pour enseignants et de campagnes à l'intention des jeunes en Roumanie, Slovaquie et Slovénie. V) Conclusions ET RECOMMANDATIONS UN وجرى تشجيع تعلم حقوق الإنسان أيضا عن طريق الأنشطة الفنية خارج منهج الدراسة، في سياق دورات تدريب المدرسين وعن طريق الحملات الموجهة للشباب في كل من رومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus