Il a appelé l'attention sur les progrès réalisés en matière de construction d'écoles, d'hôpitaux et de centres de santé. | UN | ونوهت بالتقدم المحرز في بناء المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية. |
Ces services sont fournis par un réseau de dispensaires et de centres de santé gérés par le Ministère de la santé. | UN | وتقدم هذه الخدمات من خلال شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي تديرها وزارة الصحة. |
Nombre d'hôpitaux et de centres de santé privés et relevant du Gouvernorat | UN | تطور عدد المستشفيات والمراكز الصحية الخاصة والحكومية |
En conséquence, un grand nombre d'hôpitaux généraux et spécialisés et de centres de santé ont été créés dans l'ensemble du Koweït. | UN | وتبعاً لذلك، أُنشئت في جميع أرجاء الكويت مستشفيات عامة ومتخصصة ومراكز صحية عديدة. |
L'État veille à la santé publique et assure l'accès aux moyens de prévention et de traitement en créant différents types d'hôpitaux et de centres de santé. | UN | وتعنى الدولة بالصحة العامة، وتكفل وسائل الوقاية والعلاج بإنشاء مختلف أنواع المستشفيات والمؤسسات الصحية. |
277. Au niveau des infrastructures sanitaires, entre 1986 et 1995, le nombre d'hôpitaux nationaux, de centres hospitaliers départementaux et de centres de santé de sous-préfecture ou de circonscription urbaine, est resté stagnant. Il n'existe qu'un seul centre hospitalier de référence nationale, quatre centres hospitaliers départementaux et 84 centres de santé de sous-préfecture et de circonscription urbaine. | UN | 277- وأما عن البنية الأساسية الصحية ما بين عام 1986 و1995 فقد ظل عدد المستشفيات القومية والمستشفيات المركزية في المحافظات والوحدات الصحية في المراكز والأقسام ثابتا لم يتغير ولا يوجد إلا مستشفى مرجعي واحد على المستوى القومي و4 مستشفيات مركزية في المحافظات و84 وحدة صحية في الأقسام والمراكز. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'accès universel à des soins de santé primaires abordables, ce en accroissant le nombre de médecins de famille et de centres de santé communautaires, et d'étendre à tous les membres de la société, y compris les réfugiés, les personnes déplacées et les Roms, le bénéfice du système d'assurance maladie obligatoire. | UN | 320- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الميسورة الكلفة بزيادة عدد أطباء الأسرة ومراكز الصحة الجماعية، وإدراج جميع أفراد المجتمع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا وجماعات الغجر، في خطة التأمين الصحي الإجباري. |
Dans certains pays, l'extension des réseaux d'hôpitaux et de centres de santé a amélioré l'offre de services pour les femmes. | UN | وأدى توسيع شبكات المستشفيات والمراكز الصحية في بعض البلدان إلى تعزيز توفير الخدمات الصحية للنساء. |
5 projets de réfection d'orphelinats, de création de revenus pour les femmes et de rénovation d'écoles et de centres de santé publique | UN | نفذت 5 مشاريع لإصلاح دور الأيتام، ومشاريع مدرة للدخل للنساء، وإصلاح المدارس والمراكز الصحية |
Cette initiative a entraîné une diminution considérable de la pauvreté, notamment grâce à la construction de logements, d'écoles et de centres de santé. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال. |
À l'heure actuelle, il existe un bien plus grand nombre d'hôpitaux et de centres de santé villageois et tous les enfants du Timor oriental sont scolarisés. | UN | وفي الوقت الحاضر، ازداد إلى حد كبير عدد المستشفيات والمراكز الصحية في اﻷرياف وكل أطفال تيمور الشرقية يستفيدون من التعليم. |
L'augmentation et l'accélération des importations de matériaux de construction est un autre élément primordial pour la reprise économique à Gaza, et pour la construction d'écoles et de centres de santé. | UN | وتمثل زيادة واردات مواد البناء والتعجيل بها عنصرا آخر حاسما لإحداث الانتعاش في قطاع غزة، وكذلك لبناء المدارس والمراكز الصحية. |
L'assistance médicale et médicamenteuse, stratégie matérialisée par le réseau sanitaire, a été élargie grâce à la construction de postes et de centres de santé et le placement de ressources humaines nationales et internationales dans diverses localités du pays. | UN | وتم توسيع نطاق المساعدة الطبية والعلاجية، وهي استراتيجية جسدتها الشبكة الصحية، بفضل بناء الوحدات والمراكز الصحية وتوظيف الموارد البشرية الوطنية والدولية في مختلف المناطق في البلد. |
Le personnel médical est insuffisant, comparé à la population, et il n'y a pas assez d'hôpitaux et de centres de santé. Les fonds pour les construire ne sont pas disponibles. | UN | وثمة نقص في موظفي الهيئة الطبية بالمقارنة بعدد السكان، ورغم أن عدد المستشفيات والمراكز الصحية غير كاف، فإن الأموال اللازمة لبناء المزيد غير متوفرة. |
Cependant, le Gouvernement a décidé d'augmenter le nombre de personnels de santé féminins et de centres de santé pour les femmes et recherche activement des sages-femmes, pharmaciennes et prestataires locaux de soins de santé. | UN | غير أن الحكومة قررت زيادة عدد الأخصائيات الصحيات والمراكز الصحية الخاصة بالمرأة. وسيكون من بين هؤلاء الأخصائيات الصحيات قابلات، وصيدلانيات، ومقدمات للرعاية الصحية المحلية. |
L'ouverture d'hôpitaux et de centres de santé dans toute la Jamaïque élargit l'accès des femmes aux soins de santé. | UN | 336- وساعد انتشار المستشفيات والمراكز الصحية في أنحاء الجزيرة في زيادة حصول النساء على الخدمات الصحية. |
Les statistiques relatives au nombre de médecins, d'hôpitaux, de lits d'hôpital et de centres de santé, ainsi qu'à la proportion de médecins et d'infirmières par rapport à l'effectif global de la population font apparaître une forte et rapide expansion des services de santé; le pourcentage élevé de la population immunisée contre les principales maladies a en outre entraîné une forte baisse du nombre des victimes de ces maladies. | UN | وذكر أنه يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بأعداد اﻷطباء والمستشفيات والمراكز الصحية وعن نسب اﻷطباء والممرضات إلى مجموع عدد السكان أنه قد حدث توسع سريع في الرعاية الصحية وتطعيم نسبة كبيرة من السكان ضد اﻷمراض مما أدى إلى انخفاض كبير في أعداد ضحايا هذه اﻷمراض. |
Grâce à l'aide de partenaires du développement, le Gouvernement a pu mettre en place une infrastructure considérable sous forme de cliniques et de centres de santé à travers le pays. | UN | وقد تمكنت الحكومة، بمساعدة شركائها الإنمائيين، من إنشاء هياكل أساسية كبيرة في شكل عيادات طبية ومراكز صحية في جميع أنحاء البلد. |
Les secteurs de l'éducation et de la santé ont également bénéficié d'améliorations importantes, avec la construction d'écoles, d'hôpitaux, de dispensaires et de centres de santé et la mise à disposition de bureaux de services agricoles, de fermes, de barrages et de parcs de tracteurs. | UN | كما شهد قطاعا التعليم والصحة تحسينات رئيسية، مع بناء مدارس ومستشفيات ومستوصفات ومراكز صحية جديدة وافتتاح مكاتب للخدمات الزراعية ومزارع وسدود وورش لإصلاح الجرارات. |
Plusieurs milliers de maisons et de domiciles privés, quelque 300 écoles, des douzaines d'hôpitaux et de centres de santé, des centaines de lieux de culte et de monuments culturels ont été détruits. | UN | ولقد أصاب الدمار عدة آلاف من المساكن الخاصة والشقق السكنية، وحوالي ثلاث مئة مدرسة وعشرات من المستشفيات والمؤسسات الصحية ومئات من أماكن العبادة واﻵثار الثقافية. |
20. Grâce à un réseau de services et de centres de santé et d'hôpitaux, le Ministère de la santé assure la fourniture de soins curatifs et préventifs aux enfants, en organisant des campagnes nationales de sensibilisation et de vaccination obligatoire, en fournissant des conseils et des renseignements médicaux aux mères et en assurant les consultations médicales aux familles. | UN | 20- وتتولى من خلال شبكة المكاتب والوحدات الصحية والمستشفيات مسؤولية تقديم الرعاية العلاجية والوقائية للطفل عن طريق الحملات القومية والتطعيم الاجباري وتوفير الارشادات الصحية للأم وتقديم الاستشارات الطبية اللازمة للأسرة. |
60. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'accès universel à des soins de santé primaires abordables, ce en accroissant le nombre de médecins de famille et de centres de santé communautaires, et d'étendre à tous les membres de la société, y compris les réfugiés, les personnes déplacées et les Roms, le bénéfice du système d'assurance maladie obligatoire. | UN | 60- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الميسورة الكلفة، أي بزيادة عدد أطباء الأسر ومراكز الصحة الجماعية، وإدراج جميع أفراد المجتمع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا وجماعات الروما، في خطة التأمين الصحي الإجباري. |