Par contre, les dépenses de logement, les frais d'électricité et de chauffage, etc. ainsi que les dépenses spéciales, ne sont pas prises en compte dans la base de calcul. | UN | ولا تندرج في أساس الحساب نفقات الإسكان وتكاليف الكهرباء والتدفئة وما إليها، والنفقات الخاصة. |
La quasi—totalité des réseaux de gaz naturel et de chauffage urbain sont en place, mais tous les foyers ne sont pas encore raccordés. | UN | وقد استوفيت كافة شبكات الغاز الطبيعي والتدفئة المركزية، وإن لم يوصل بها القطاع المنزلي برمته. |
Un montant de 350 500 dollars serait nécessaire pour couvrir les frais d'électricité, de gaz, d'eau et de chauffage pour le Tribunal de la Haye. | UN | سيغطي الاعتماد البالغ ٥٠٠ ٣٥٠ دولار تكاليف الكهرباء والغاز والمياه والتدفئة للمحكمة فـي لاهــاي. |
Le seuil de pauvreté de 1 dollar par jour n'est pas une norme particulièrement pertinente pour cette région du fait que les dépenses alimentaires et de chauffage y sont plus élevées. | UN | ولا يعتبر العيش بدولار واحد في اليوم منطبقا في هذه المنطقة الإقليمية، بالنظر إلى ارتفاع تكاليف الأغذية والتدفئة فيها. |
Il faudrait s’efforcer de réduire la consommation d’eau, d’électricité, d’énergie et de chauffage (par. | UN | ينبغي بذل جهود لتقليل استهلاك المياه والكهرباء والبخار وغير ذلك من المرافق )الفقرة ثامنا - ٠٥(. |
Or sa mission n'avait pas été satisfaite de la réponse reçue lorsqu'elle avait contacté la Mission des États-Unis pour signaler qu'elle était privée d'électricité et de chauffage depuis cinq jours et pratiquement incapable de communiquer avec sa capitale. | UN | وأفادت بأن بعثة بلدها غير راضية عن الرد الذي تلقته عندما اتصلت ببعثة الولايات المتحدة لتبلغها بانقطاع التيار الكهربائي والتدفئة لمدة خمسة أيام وبأنها تكاد تكون عاجزة تماما عن الاتصال بعاصمة بلدها. |
Il est donc possible de réduire la consommation d'énergie, de freiner le déboisement et d'améliorer la qualité de l'air dans le cadre d'un programme d'amélioration des méthodes de cuisson et de chauffage. | UN | ومن ثم تتحسن كفاءة الطاقة، وينخفض معدل التصحر وتتوافر نوعية أفضل من الهواء في إطار برنامج واحد يحقق تحسين تقنيات الطهي والتدفئة. |
17. Le dépassement de 58 900 dollars à la rubrique Services d'entretien correspond aux ressources supplémentaires nécessaires pour la location de matériel lourd en vue de l'achèvement de projets et de gros travaux d'amélioration des systèmes d'approvisionnement en eau et de chauffage dans la zone de la Mission. | UN | ١٧- ونتج اﻹنفاق الزائد البالغ ٩٠٠ ٥٨ دولار تحت بند الصيانة عن زيادة الاحتياجات الى استئجار المعدات القوية الاحتمال ﻹتمام المشاريع والتحسينات الرئيسية لشبكتي المياه والتدفئة في منطقة البعثة. |
Une importance particulière revient au calcul du montant de l'allocation forfaitaire destinée à couvrir les frais de subsistance des personnes dans le besoin; l'allocation forfaitaire ne couvre ni les frais de logement et de chauffage ni les besoins occasionnels, tels que l'habillement et les articles ménagers, qui font l'objet d'une prestation distincte. | UN | ومن اﻷمور التي تتسم بأهمية خاصة وضع معدلات موحدة لتغطية نفقات معيشة المحتاجين طالما لا يستطيعون مواجهة هذه التكاليف بأنفسهم؛ ولا تشمل المعدلات الموحدة تكاليف اﻹسكان والتدفئة والاحتياجات غير المنتظمة مثل الملابس واﻷدوات المنزلية، التي يجري تحملها على حدة. |
112. En hiver, saison où le chauffage est un besoin prioritaire, les chômeurs ont droit à une allocation mensuelle complémentaire d’un montant de 140 leva qui les aide à faire face à l’augmentation de leurs factures d’électricité et de chauffage. | UN | ٢١١- وفي فصل الشتاء، عندما تصبح التدفئة من اﻷولويات، يحق للعاطلين الحصول على إعانة إضافية قدرها ٠٤١ ليفا شهريا كتعويض عن زيادة قيمة فواتير الكهرباء والتدفئة. |
De nouvelles normes de construction ont été adoptées pour éviter d'avoir à recourir autant aux systèmes artificiels de refroidissement et de chauffage et pour promouvoir le concept de < < logements énergie-plus > > , concept qui désigne les maisons ayant la capacité non seulement de produire de l'énergie pour leur propre consommation, mais aussi de générer un surplus d'énergie utilisable à d'autres fins. | UN | وقد تم اعتماد معايير بناء جديدة لتقليل الحاجة إلى نظم التبريد والتدفئة الصناعية ولتعزيز مفهوم الإسكان ذي الطاقة الفائضة الذي يشير إلى المنازل التي تتوفر لها قدرات لا تقتصر على توفير الطاقة لاستهلاكها الخاص، وإنما أيضا لتوليد فائض يمكن استخدامه لأغراض أخرى. |
Les méthodes traditionnelles de cuisson et de chauffage utilisant la biomasse entraînent une pollution intérieure qui nuit à la santé des femmes et des enfants et la collecte du bois qui leur est nécessaire prend du temps qui pourrait être plus utilement employé par les femmes à des activités génératrices de revenus et par les enfants en allant à l'école. | UN | 60 - ويؤدي الطهي والتدفئة باستخدام الكتلة الإحيائية التقليدية إلى تلوث الهواء الداخلي مما يضر بصحة المرأة والطفل بينما يستغرق جمع خشب الوقود وقتا كان يمكن استخدامه في أنشطة مدرة للدخل وفي المدارس. |
42. L'impact de la privation de soins, des mauvais traitements et de la violence sur les victimes est profond et va de la détérioration de leur état de santé à des troubles psychologiques durables et à la menace pour leur vie, dans les cas où leurs besoins essentiels en matière de médicaments, de nutrition et de chauffage ne sont pas satisfaits. | UN | 42- تؤثر ضروب الإهمال والإيذاء والعنف على الضحايا تأثيرا بالغا يتراوح بين تدهور في الأحوال الصحية العامة وآثار وجدانية طويلة الأجل وتهديد للحياة في حالة عدم توفير الاحتياجات الأساسية مثل العلاج والغذاء والتدفئة. |
16. Le projet vise à promouvoir l'utilisation de technologies à faible émission de carbone pour les applications de refroidissement et de chauffage, en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre en Égypte et de limiter les coupures d'électricité grâce à une baisse de la demande. | UN | 16- وسوف يستهدف هذا المشروع الترويج لاستخدام التكنولوجيات المنخفضة الكربون في تطبيقات التبريد والتدفئة من أجل الحدِّ من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في مصر، فضلاً عن الحدِّ من انقطاع التيار الكهربائي بفضل تقليص حجم الطلب على الكهرباء. |
50. Appelle les États à encourager la décentralisation des installations de production d'électricité et de chauffage à partir de l'énergie solaire de manière à éviter les pertes de transmission engendrées par de longues conduites d'alimentation, tout en s'associant à de grands réseaux régionaux pour les énergies renouvelables; | UN | 50 - تدعو الدول إلى تشجيع اللامركزية في محطات الكهرباء والتدفئة بالطاقة الشمسية لتفادي خسائر النقل التي تنتج عن خطوط الإمداد الطويلة، في الوقت الذي تشارك فيه أيضا في الشبكات الضخمة الإقليمية لمصادر الطاقة المتجددة؛ |
23. De plus, en raison des coupures de courant, les hôpitaux ont été contraints de cesser leurs activités pour assurer les services d'urgence; les enfants, qui représentent 56 % de la population de Gaza, sont exposés à des problèmes de santé liés à l'eau contaminée et au nonfonctionnement des systèmes d'assainissement et de chauffage. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، فقد أرغم قطع التيار الكهربائي المستشفيات على التوقف عن إجراء العمليات حتى تضمن تقديم خدمات الطوارئ؛ أما الأطفال، الذين يشكلون 56 في المائة من سكان غزة، فقد أصبحوا عرضة لمشاكل صحية متصلة بالمياه الملوثة ونظم المرافق الصحية والتدفئة التي لا تعمل. |
Il existe toute une gamme d'actions et de mesures qui permettent d'abaisser le coût du raccordement au réseau électrique et les coûts des systèmes hors réseau et de réduire la dépendance vis-à-vis de méthodes de cuisson et de chauffage peu rentables utilisant la biomasse, comme l'a montré l'expérience de la Chine et de l'Inde. | UN | 5 - وهناك مجموعة من الخيارات المتعلقة بالسياسات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتخفيض تكلفة توسيع الوصول إلى الشبكة، وتخفيض تكلفة التكنولوجيات الخارجة عن الشبكة، ومعالجة الاعتماد على وسائل الطهي والتدفئة غير الفعالة بالكتل الإحيائية، كما تبين تجربتا الصين والهند. |
ii) Charges (470 900 dollars) : les frais d'électricité, de gaz, d'eau et de chauffage sont estimés à 368 400 dollars pour le bâtiment du siège et à 60 400 dollars pour les nouveaux locaux à usage de bureaux à La Haye. | UN | `2 ' المرافق العامة (900 470 دولار): تقدر تكاليف الكهرباء والغاز والمياه والتدفئة في مباني المقر والأماكن الإضافية للمكاتب في لاهاي بمبلغي 400 368 دولار و 400 60 دولار على التوالي. |
c) Commodités (384 400 dollars). Les frais d’électricité, de gaz, d’eau et de chauffage sont estimés à 371 900 dollars pour le bâtiment du siège et l’annexe. | UN | )ج( المرافق العامة )٤٠٠ ٣٨٤ دولار(: تقدر تكاليف الكهرباء والغاز والمياه والتدفئة لمبنى المقر والمبنى الملحق بمبلغ ٩٠٠ ٣٧١ دولار. |
Il faudrait s’efforcer de réduire la consommation d’eau, d’électricité, d’énergie et de chauffage (par. | UN | ينبغي بذل جهود لتقليل استهلاك المياه والكهرباء والبخار وغير ذلك من المرافق )الفقرة ثامنا - ٥٠(. |