"et de chrétiens" - Traduction Français en Arabe

    • والمسيحيين
        
    Il y a également en Tunisie quelques milliers de juifs et de chrétiens. UN وهناك في تونس بضعة آلاف من اليهود والمسيحيين.
    Israël est lui-même un pays extrêmement divers où plus de cent langues sont parlées et où existent des communautés religieuses importantes et diverses, de Juifs, de Musulmans et de chrétiens. UN إن إسرائيل ذاتها بلد شديد التنوع، ففيها أكثر من 100 لغة للحديث داخل حدودها، كما أنها تضم طوائف كبيرة ومتنوعة من اليهود والمسلمين والمسيحيين.
    En outre, la persistance de l'occupation israélienne de Jérusalem-Est constitue une provocation à l'égard des sentiments de millions de musulmans et de chrétiens à travers le monde. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    Étant donné l'importance de Jérusalem pour plusieurs millions de musulmans et de chrétiens dans le monde, on peut dire que les actions illégales d'Israël sont une menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN ونظرا إلى أهمية القدس لملايين المسلمين والمسيحيين في جميع أنحاء العالم، فإن إجراءات إسرائيل غير القانونية تهدد أسس الأمن والسلم الدوليين.
    Il existe, en Estonie, une Union des églises chrétiennes composée de luthériens, de catholiques, des églises orthodoxes estoniennes et russes et de chrétiens arméniens. UN وأشار إلى أن هناك اتحاداً للكنائس المسيحية في إستونيا يتضمن الكنائس اللوثرية والكاثوليكية والإستونية والأرثوذكسية الروسية، والمسيحيين الأرمن.
    Au contraire, lors de son entretien auprès du Ministre de la Justice et du Conseil consultatif des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a été informé qu'un recensement incluant le critère religieux avait établi que la population était constituée à 85 % de musulmans, la partie restante étant constituée d'animistes et de chrétiens. UN وعلى النقيض من ذلك، أحيط المقرر الخاص علما خلال اجتماعه مع وزير العدل ومع المجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان بإعداد إحصائية أدرج فيها المعيار الديني وبينﱠت أن المسلمين يشكلون ٨٥ في المائة من السكان وأن النسبة المتبقية تتألف من اﻷحيائيين والمسيحيين.
    Jérusalem occupe une place singulière dans l'esprit et le cœur de dizaines de millions de musulmans et de chrétiens à travers le monde, ce qui fait de ces provocations et actions illégales des étincelles susceptibles de créer une situation qui menacerait les bases de la paix et de la sécurité internationales. UN والقدس بما لها من مكانة كبيرة في ضمير ووجدان عشرات الملايين من المسلمين والمسيحيين حول العالم تجعل من مثل هذه الاستفزازات والإجراءات غير القانونية فتيلا من شأنه أن يقود إلى وضع يهدد أسس الأمن والسلم الدوليين.
    Un grand nombre de musulmans et de chrétiens ne peuvent pas pratiquer leur foi dans certains des sites les plus sacrés du monde à cause d'un système complexe d'autorisations, de visas et de postes de contrôle, et à cause de la barrière. UN فكثير من المسلمين والمسيحيين حرموا من العبادة في بعض من الأماكن التي لها في نفوس أتباع الديانتين في العالم أجمع قدسية عليا، وذلك بسبب وجود نظام مُحكم من التصاريح والتأشيرات ونقاط التفتيش وبسبب الجدار.
    Il attire l'attention sur la profanation par Israël de sites musulmans vénérés, notamment Haram al-Charif, où on a permis à des colons extrémistes d'attaquer des fidèles, et l'expulsion de musulmans et de chrétiens de Jérusalem dans le but d'effacer l'identité arabe, islamique et chrétienne de la ville. UN 12 - ووجه الانتباه إلى تدنيس إسرائيل للمقدسات الإسلامية، ومنها الحرم المقدسي الشريف، حيث سُمح للمتطرفين من المستوطنين بالاعتداء على المصلين، وقيامها بطرد المسلمين والمسيحيين من مدينة القدس، لطمس الهوية العربية والإسلامية والمسيحية للمدينة.
    d) Des informations faisant état de restrictions à l'exercice de la liberté de religion, telles que les restrictions à la construction de nouvelles mosquées et églises et les conversions forcées, notamment de musulmans de l'État rakhine et de chrétiens de l'État chin; UN (د) ما يرد من تقارير عن القيود المفروضة على ممارسة حرية الدين، مثل القيود المفروضة على بناء المساجد والكنائس الجديدة، وإجبار الناس، وخاصةً المسلمين في ولاية راخين والمسيحيين في ولاية تشين، على تغيير دينهم؛
    d) Des informations faisant état de restrictions à l'exercice de la liberté de religion, telles que les restrictions à la construction de nouvelles mosquées et églises et les conversions forcées, notamment de musulmans de l'État rakhine et de chrétiens de l'État chin; UN (د) ما يرد من تقارير عن القيود المفروضة على ممارسة حرية الدين، مثل القيود المفروضة على بناء المساجد والكنائس الجديدة، وإجبار الناس، وخاصةً المسلمين في ولاية راخين والمسيحيين في ولاية تشين، على تغيير دينهم؛
    De surcroît, la violence religieuse déclenchée par les caricatures danoises du prophète Mahomet a embrasé le Nigeria en février. Les foules de musulmans et de chrétiens en colère ont brûlé églises et mosquées et tué des dizaines de gens, au cours d’une série d’attaques et de représailles qui ont aggravé la division interne du pays entre le Nord musulman et le Sud chrétien. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد اندلعت أعمال العنف الديني في كل أنحاء نيجيريا في شهر فبراير، وذلك بسبب تلك الرسوم الكاريكاتورية التي نشرتها الصحيفة الدنمركية والتي تسخر من النبي محمد. حيث شرع الغوغاء من المسلمين والمسيحيين الغاضبين في إحراق الكنائس والمساجد وقتل العشرات من الناس في سلسلة من الهجمات والعمليات الانتقامية، الأمر الذي أدى إلى تعميق الانقسام الطائفي بين المسلمين في الشمال والمسيحيين في الجنوب.
    i) L'intensification de la persécution et des violations des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses reconnues, notamment les chrétiens, les juifs, les soufis, les musulmans sunnites et les zoroastriens ainsi que leurs défenseurs, en particulier l'arrestation et la détention généralisées de soufis et de chrétiens évangéliques et les informations faisant état de dures peines imposées à des pasteurs chrétiens ; UN (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛
    i) L'intensification de la persécution et des violations des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses reconnues, notamment les chrétiens, les juifs, les soufis, les musulmans sunnites et les zoroastriens ainsi que leurs défenseurs, en particulier l'arrestation et la détention généralisées de soufis et de chrétiens évangéliques et les informations faisant état de dures peines imposées à des pasteurs chrétiens; UN (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛
    j) L'intensification de la persécution et des violations des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses reconnues, y compris les chrétiens, les juifs, les musulmans soufis, les musulmans sunnites et les zoroastriens ainsi que leurs défenseurs, en particulier l'arrestation et la détention généralisées de musulmans soufis et de chrétiens évangéliques, notamment le maintien en détention de pasteurs chrétiens; UN (ي) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم المسيحيون واليهود والصوفيون المسلمون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات التوقيف والاحتجاز الواسعة الانتشار للصوفيين المسلمين والمسيحيين الإنجيليين، بما في ذلك استمرار احتجاز قساوسة مسيحيين؛
    j) L'intensification de la persécution et des violations des droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses reconnues, y compris les chrétiens, les juifs, les soufis, les sunnites et les zoroastriens ainsi que leurs défenseurs, l'attention étant en particulier appelée sur l'arrestation et la détention généralisées de soufis et de chrétiens évangéliques, notamment le maintien en détention de pasteurs chrétiens ; UN (ي) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم المسيحيون واليهود والصوفيون المسلمون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات التوقيف والاحتجاز الواسعة الانتشار للصوفيين المسلمين والمسيحيين الإنجيليين، بما في ذلك استمرار احتجاز قساوسة مسيحيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus