Le Comité consultatif doit donc répéter «que le moment est venu d’évaluer l’impact de la forte augmentation du nombre d’organisations non gouvernementales participant aux travaux de l’Organisation sur le budget-programme de l’ONU, étant donné que les incidences en termes d’administration et de coûts vont devenir encore plus critiques en raison des contraintes financières de l’Organisation». | UN | وتكرر اللجنة رأيها بأن الوقت قد حان لتقييم اﻷثر المترتب في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة من الزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية النشطة في عمل اﻷمم المتحدة نظرا ﻷن اﻵثار المتعلقة باﻹدارة والتكلفة ستكون آثارا حرجة في ضوء المعوقات المالية التي تواجهها المنظمة. |
À mesure que la demande de services de la part des gouvernements augmente, l'UNOPS devra veiller à répondre aux attentes en matière de qualité des services, d'exécution dans les délais et de coûts. | UN | 86 - مع ازدياد طلب الحكومات على الخدمات، يتعين على المكتب أن يحرص على توفير خدمات تتسم بالجودة وحسن التوقيت والتكلفة. |
De meilleures méthodes de gestion des connaissances contribuent à améliorer l'efficacité des services publics en optimisant la productivité en termes de traitement, de temps et de coûts. | UN | وتسهم الممارسات الأفضل القائمة على إدارة المعرفة في توفير خدمات عامة فعالة عن طريق تعظيم الإنتاجية من حيث المعالجة والوقت والتكلفة. |
Si la motivation première des efforts visant à promouvoir cette approche non discriminatoire résulte de considérations de non-prolifération, il est évident que la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire pourrait également présenter des avantages considérables en matière de sûreté, de sécurité et de coûts. | UN | ومع أن الحافز الرئيسي للتقدم صوب اعتماد نهج غير تمييزي نابع من اعتبارات عدم الانتشار، من البديهي أن يكون تطبيق تعددية الأطراف في دورة الوقود النووي فوائد هامة أيضاً من حيث السلامة والأمن والتكلفة. |
Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. | UN | ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم. |
La limitation fondamentale réside dans le fait que la production de prothèses et d'orthèses ne peut avoir lieu que dans la capitale, d'où des problèmes d'accès et de coûts. | UN | والحد الأساسي هو أن إنتاج الأطراف الاصطناعية وتقويم الاعوجاج لا يمكن أن يتما إلا في العاصمة، مما يعني أن مسألة الاستفادة والتكلفة مطروحة. |
S'il intervient comme prévu, ce déménagement signifiera le franchissement d'une étape importante et permettra de réduire le niveau des risques en matière de délais et de coûts. | UN | وإذا سارت الأمور جميعها على ما يرام بإعادة الموظفين إلى الأمانة العامة أثناء النصف الثاني من عام 2012 سيمثل هذا استكمالاً لمعلم مشاريعي هام كما سيساعد على خفض مستوى المخاطر المتعلقة بالوقت والتكلفة. |
L'intégration des maladies des médecines traditionnelles ne constitue pas nécessairement une approbation mais offre plutôt des outils standard pour procéder à leur évaluation en termes de forme, de fréquence et de coûts. | UN | وليس من الضروري أن يعني إدراجُ ظروف الطب التقليدي موافقةً على اتّباعها بل توفيرا لأدوات قياسية لتقييمها من حيث الشكل والوتيرة والتكلفة. |
Le Comité a répété que le moment était venu d'évaluer l'impact de la forte augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales participant aux travaux de l'Organisation sur le budget-programme de l'ONU, étant donné que les incidences en termes d'administration et de coûts allaient devenir encore plus critiques en raison des contraintes financières de l'Organisation. | UN | وكررت اللجنة الإعراب عن رأيها بأن الوقت قد حان لتقييم الأثر المترتب في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة على الزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في أعمال الأمم المتحدة، حيث أن الآثار المتعلقة بالإدارة والتكلفة ستصبح أكثر حرجا بالنظر إلى القيود المالية التي تواجه المنظمة. |
34. La loi applicable à l'opposabilité et à la priorité a également une incidence sur l'efficacité d'une inscription en termes de temps et de coûts. | UN | 34- والقانون الواجب التطبيق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولويتها سوف يؤثر أيضا في كفاءة التسجيل من حيث الوقت والتكلفة. |
Troisièmement, l'installation du centre de formation dans l'Office des Nations Unies à Nairobi a eu de nombreux avantages en matière de formation et de coûts, étant donné que la Section de la formation et du perfectionnement peut utiliser les installations de l'Office des Nations Unies à Nairobi et trouver des hébergements locaux à des prix compétitifs. | UN | وثالثا، أتاح اشتراك مركز التدريب ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في موقع واحد تحقيق عدد كبير من المكاسب بالنسبة للتدريب والتكلفة حيث أمكن لقسم التدريب والتنمية استخدام مرافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وترتيبات الأمانة المحلية بأسعار تنافسية. |
Les principaux volets du mandat de l'ONUCI sont bien définis et l'utilisation de cadres budgétaires axés sur les résultats et de coûts standard devraient aboutir à des prévisions budgétaires raisonnables. | UN | 20 - وأضافت أن البارامترات العريضة لولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واضحة وإطار الميزنة القائمة على النتائج والتكلفة القياسية المُستخدم في شتى الحسابات ينبغي أن يفضي إلى ميزانية معقولة. |
Il faudrait s'abstenir d'intégrer toute règle particulière s'agissant des notifications dans les lois sur les opérations garanties, en raison des répercussions de temps et de coûts et, par conséquent, de l'impact éventuel sur les opérations de crédit, et il conviendrait plutôt de laisser la résolution de la question à d'autres secteurs du droit interne. | UN | ورأى أنه يمكن عدم إدراج أي قاعدة خاصة بشأن الإشعارات في قانون المعاملات المضمونة بسب الوقت والتكلفة وبالتالي بسبب ما يمكن أن تتركه من أثر على المعاملات الائتمانية وأن يترك حل المسألة، بدلا من ذلك، بمقتضى فروع أخرى من القانون الداخلي. |
De ce fait, le projet < < Connect and Collaborate > > a connu d'importants dépassements de délais et de coûts et n'a été mis en œuvre que dans 12 des 300 sites prévus à l'échéance du 31 décembre 2013. | UN | ونتيجة لذلك، شابت مشروع الربط والتعاون تجاوزات كبيرة في الوقت والتكلفة ولم يكتمل العمل إلا في 12 موقعاً من 300 موقع في التاريخ المستهدف وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Principaux secteurs de variation de volume et de coûts. Le tableau 2 présente certains secteurs de diminution ou d'augmentation du projet de budget d'appui biennal pour 2006-2007, comparés au projet de budget d'appui biennal pour 2004-2005 publié sous la cote DP/FPA/2003/11. | UN | 21 - مجالات التباين الرئيسية في الحجم والتكلفة - يبرز الجدول 2 مجالات مختارة للنقصان أو الزيادة في ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، مقارنة بميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 التي تتضمنها الوثيقة DP/FPA/2003/11. |
Pour détailler cette relation, le point de départ devrait être les résolutions de la CIST et les conventions du SCN relatives aux concepts de revenu et de coûts (voir par exemple OIT, 2000). | UN | وينبغي أن يكون المنطلق لوضع مزيد من المواصفات هو القرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية، بالإضافة إلى الأساليب المصطلح عليها في إطار نظام الحسابات القومية وحساب السياحة الفرعي بشأن المفهومين المناظرين للدخل والتكلفة (انظر على سبيل المثال " منظمة العمل الدولية (2000) " ). |
k) S'assurer de la mise en place et/ou du développement de services de soins de qualité et abordables pour les enfants, les personnes âgées, les malades et les personnes soufrant de handicaps; s'assurer que ces services répondent aux besoins des dispensateurs de soins et des bénéficiaires en termes de proximité, d'heures d'ouverture et de coûts; | UN | (ك) كفالة تطوير و/أو توسيع نطاق توفير خدمات الرعاية ذات النوعية الجيدة والتكلفة المعقولة للأطفال وكبار السن والمرضى والأشخاص ذوي الإعاقة؛ وكفالة استيفاء هذه الخدمات لاحتياجات كل من مقدمي ومتلقي الرعاية، من حيث قرب أماكن تقديمها وساعات تشغيل هذه الأماكن والتكلفة؛ |
Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. | UN | ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم. |