Plusieurs délégations ont demandé encore plus de coordination et de cohérence dans l'assistance fournie au titre des programmes de pays. | UN | وظلت وفود عديدة تطلب زيادة تنسيق المعونات والاتساق في البرامج القطرية. |
Plusieurs délégations ont demandé encore plus de coordination et de cohérence dans l'assistance fournie au titre des programmes de pays. | UN | وظلت وفود عديدة تطلب زيادة تنسيق المعونات والاتساق في البرامج القطرية. |
Cette solidarité est appelée à faire preuve de continuité, de coordination et de cohérence dans son action. | UN | وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود. |
On attend de la Commission qu'elle pèse de tout son poids politique afin de pérenniser les acquis obtenus en termes d'intégration et de cohérence dans le système des Nations Unies. | UN | ويتوقع أن تمارس اللجنة نفوذها السياسي لضمان استمرار المكاسب التي تحققت في مجال التكامل والاتساق في عمل الأمم المتحدة. |
Ainsi, on instaurerait un maximum de clarté et de cohérence dans la législation. | UN | وتنفيذ ذلك من شأنه أن يضمن أكبر درجة من الوضوح والتماسك في التشريع. |
Le Comité s'inquiète toutefois du manque de coordination et de cohérence dans l'application de la Convention à l'échelon central comme sur le plan local, notamment pour ce qui est des autorités locales. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق والاتساق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات المحلية. |
a) Respect plus grand et acceptation plus large de la Convention et des Accords, et plus haut degré d'uniformité et de cohérence dans leur application | UN | (أ) زيادة احترام وقبول الاتفاقية والاتفاقات وبلوغ درجة أكبر من الوحدة والاتساق في تطبيقها. |
50. Les groupes d'experts régionaux permettent une utilisation plus efficace des ressources limitées et davantage de continuité et de cohérence dans l'assistance technique. | UN | 50- وتسمح أفرقة الخبراء الإقليمية بزيادة الكفاءة في استخدام الموارد النادرة وزيادة الاستمرارية والاتساق في المساعدات التقنية. |
Les institutions ont appuyé le concept < < d'intégration et de cohérence dans l'ensemble du système > > mais ont manifesté quelques inquiétudes quant au mécanisme décrit dans le rapport. | UN | 11 - أيدت الوكالات مفهوم " تحقيق التكامل والاتساق في جميع أنحاء المنظومة " إلا أنها أعربت عن بعض المخاوف بشأن الآلية الوارد وصفها في التقرير. |
L'absence de manuel risque d'entraîner un manque de clarté et de cohérence dans la gestion des projets, et le manque de dossiers importants risque d'entraver la surveillance de l'exécution des projets. | UN | 58 - ويمكن أن يؤدي عدم وجود دليل لإدارة المشروع إلى عدم الوضوح والاتساق في إدارة المشروع، أما غياب الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشروع فيمكن أن يضعف رصد تنفيذه. |
Les délégations ont encouragé le PNUD à œuvrer vers plus de qualité et de cohérence dans les évaluations, notamment au niveau des pays, et l'ont prié de choisir des programmes à évaluer en consultation avec les gouvernements des pays de programme et à y impliquer les parties prenantes. | UN | وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على العمل لتحقيق قدر أكبر من الجودة والاتساق في التقييمات ولا سيما على المستوى القطري. وتم تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اختيار البرامج التي سوف يتم تقييمها بالتشاور مع حكومات البلدان المشمولة بالبرامج ولإشراك أصحاب المصلحة المعنيين. |
a) Respect plus grand et acceptation plus large de la Convention et des Accords, et plus haut degré d'uniformité et de cohérence dans leur application. | UN | (أ) زيادة احترام وقبول الاتفاقية والاتفاقات وبلوغ درجة أكبر من الوحدة والاتساق في تطبيقها. |
Le Comité est d'accord avec le Corps commun d'inspection, qui estime qu'un grand nombre d'organismes des Nations Unies manquent de coordination et de cohérence dans leurs relations avec leurs partenaires d'exécution et devraient se doter d'un cadre stratégique régissant ces partenariats. | UN | ٤٥ - يشاطر المجلس وحدة التفتيش المشتركة رأيها الذي مفاده أن مؤسسات عديدة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تفتقر إلى إطار استراتيجي للشراكات وإلى المنهجية والاتساق في تعاملها مع الشركاء المنفذين. |
M. Maboundou (Congo) dit que le Département de l'information, qui joue un rôle central en tant que porte-parole de l'Organisation doit agir guidé par un souci de transparence, d'équité, d'impartialité et de cohérence dans la diffusion de ses messages. | UN | 37 - السيد مابوندو (الكونغو): قال إن إدارة شؤون الإعلام التي تحتل مركزاً رئيسياً داخل المنظمة، يجب أن تسترشد بالشفافية، والإنصاف، والحياد، والاتساق في نشر رسائلها. |
Au niveau interorganisations, l'UNICEF et les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies doivent veiller à assurer le niveau le plus élevé de coordination et de cohérence dans la réalisation des résultats du PNUAD et de la mise en œuvre de programme de développement national sous la direction du Coordonnateur résident. | UN | 24 - وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، يكون شركاء اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري مسؤولين عن ضمان أعلى مستوى من التنسيق والاتساق في تحقيق نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإسراع في تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية بقيادة المنسق المقيم. |
En 2012, guidé par ses principes établis de transparence, d'égalité de traitement, de coopération et de cohérence dans la démarche, le Comité a fait des progrès pour ce qui est de coopérer plus étroitement avec les États Membres aux fins de l'application des résolutions 1540 (2004) et 1977 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | 48 - في عام 2012، أحرزت اللجنة تقدما في تعزيز مشاركتها مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1977 (2011)، مسترشدة بالمبادئ الراسخة المتعلقة بالتعاون والشفافية والمعاملة على قدم المساواة والاتساق في النهج. |
Guidé par les principes établis de transparence, d'égalité de traitement, de coopération et de cohérence dans la démarche, le Comité, qui poursuit ses efforts en vue de promouvoir l'application de la résolution 1540 (2004), a fait des progrès pour ce qui est de coopérer plus étroitement avec les États Membres. | UN | 165 - تواصل اللجنة جهودها للمضي قدما في تنفيذ القرار 1540 (2004) وأحرزت تقدما في تعزيز تعاملها مع الدول الأعضاء مسترشدة بالمبادئ الراسخة المتعلقة بالشفافية والمعاملة على قدم المساواة والتعاون والاتساق في النهج. |
a) Dans une lettre datée du 6 août 2013, le Comité exécutif de la technologie a invité le Groupe consultatif d'experts à envisager des échanges et une collaboration avec le Comité dans un souci de synergie et de cohérence dans les travaux menés par les deux organes. | UN | (أ) وجهت اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، في رسالة مؤرخة 6 آب/أغسطس 2013، دعوة إلى فريق الخبراء الاستشاري للنظر في إمكانية التفاعل والتعاون معها، وذلك بهدف تحقيق التآزر والاتساق في العمل الذي تقوم به كلتا الهيئتين. |
Les codes fondamentaux (civil et pénal) apportent une série de modifications importantes aux règles de fond régissant les relations civiles et les affaires pénales, tandis que les codes de procédure ont pour objectif d'améliorer l'efficacité des procédures, pour répondre à la nécessité de réduire la durée des procès et d'assurer plus de souplesse, de prévisibilité, de transparence et de cohérence dans la procédure judiciaire. | UN | وتحدث القوانين الموضوعية (المدنية والجنائية) سلسلة من التغييرات الهامة في القواعد الموضوعية المنظمة للعلاقات المدنية والمسائل الجنائية، بينما تهدف القوانين الإجرائية إلى زيادة كفاءة الإجراءات ومن ثم الاستجابة إلى ضرورة تقصير مدة المحاكمات واستحداث المرونة وإمكانية التنبؤ والشفافية والاتساق في العملية القضائية. |
Le Gouvernement récemment élu élaborera un nouveau plan de développement d'ici quelques mois. S'ajoutant au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ce plan sera une contribution au nouveau programme de pays sur quatre ans et favorisera un haut niveau d'harmonie et de cohérence dans la planification du développement à long terme. | UN | ستضع الحكومة المنتخبة مؤخرا خطة جديدة للتنمية خلال الأشهر القليلة المقبلة.وستسهم هذه الخطة، هي وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في البرنامج القطري الجديد الذي يمتد أربع سنوات، وستكفل ارتفاع مستوى المواءمة والتماسك في التخطيط الإنمائي الطويل الأجل. |
Craignant que des activités qui seraient entreprises par d'autres organes du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international sans coordination avec la Commission n'aboutissent à un gaspillage d'efforts, ce qui irait à l'encontre de l'objectif d'efficacité et de cohérence dans l'unification et l'harmonisation du droit commercial international, énoncé dans sa résolution 37/106 du 16 décembre 1982, | UN | وإذ يقلقها أن اﻷنشطة التي تضطلع بها سائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية في الجهود غير المرغوب فيها كما أنها لا تتفق والهدف المتمثل في تعزيز الكفاءة والاتساق والتماسك في توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي، على النحو المذكور في قرارها ٣٧/١٠٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، |