"et de combattre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة التمييز
        
    • ومكافحة المعاملة التمييزية
        
    • والتصدي للتمييز
        
    Le Bureau est chargé de promouvoir l'égalité et de combattre la discrimination fondée notamment sur l'origine ethnique. UN وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على مجموعة أسس منها الأصل الإثني.
    L'objectif visé était de sensibiliser la population aux aspects juridiques de l'application du principe de l'égalité de traitement et de combattre la discrimination. UN وكان الهدف هو إذكاء الوعي القانوني لدى الجمهور في مجال تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز.
    Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation afin de sensibiliser davantage la population à la nécessité de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية للتوعية بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes d'éducation de la population en vue de prévenir et de combattre la discrimination entre les sexes, en particulier au sein de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وبخاصة داخل الأسرة.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, notamment d'organiser de vastes campagnes d'éducation du public, afin de prévenir et de combattre la discrimination et les attitudes négatives de la société à cet égard, en particulier au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة من قبيل الحملات التثقيفية العامة الشاملة لمنع ومكافحة المعاملة التمييزية والمواقف الاجتماعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيما داخل الأسرة.
    La Slovénie appuie fermement les travaux d'ONU-Femmes, qui aideront à renforcer considérablement l'action de l'ONU en vue de promouvoir l'égalité des sexes, d'élargir les possibilités et de combattre la discrimination contre les femmes dans le monde entier. UN وتدعم سلوفينيا بقوة عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الذي يساعد إلى حد كبير في دعم جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز الفرص، والتصدي للتمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation afin de sensibiliser davantage la population à la nécessité de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية للتوعية بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes d'éducation de la population en vue de prévenir et de combattre la discrimination entre les sexes, en particulier au sein de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وبخاصة داخل الأسرة.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour mener de vastes campagnes d'éducation de la population en vue de prévenir et de combattre la discrimination entre les sexes, en particulier au sein de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز القائم على أساس الجنس، وبخاصة داخل الأسرة.
    Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation afin de sensibiliser davantage la population à la nécessité de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية لاستحثاث الوعي بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني.
    Ainsi, ils ont recommandé aux gouvernements africains de reconnaître l'identité culturelle et l'existence des peuples autochtones et des groupes minoritaires en Afrique et de combattre la discrimination et la marginalisation dont sont victimes les peuples autochtones et les minorités dans des domaines tels que l'éducation, la santé et le développement. UN وعلى سبيل المثال، تناولت التوصيات الموجهة إلى الحكومات الأفريقية الحاجة إلى الاعتراف بالهوية الثقافية للشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات في أفريقيا وبوجودها، ومكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات وتهميشها في مجالات مثل التعليم والصحة والتنمية.
    Cette association s'est donné pour tâche de promouvoir le principe de l'égalité entre les sexes dans l'exercice des droits, d'assurer aux femmes et aux hommes des possibilités multiples dans les sphères sociale et économique notamment, et de combattre la discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes et des hommes. UN وتسعى هذه الرابطة إلى تعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين عن طريق المساواة في ممارسة الحقوق، وتوفير الفرص للنساء والرجال لا سيما في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، ومكافحة التمييز القائم على نوع الجنس بين النساء والرجال.
    17. La Commission a entrepris différentes initiatives afin de susciter une prise de conscience accrue de l'égalité, d'informer les populations de leurs droits et de leurs responsabilités en matière d'égalité de traitement et de combattre la discrimination, parmi lesquelles il y a lieu de citer les suivantes: UN 17- ونفذت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة مبادرات مختلفة للتوعية بمسائل المساواة، وتمكين الأفراد بإعلامهم بحقوقهم ومسؤولياتهم بشأن المعاملة المتساوية ومكافحة التمييز.
    Elle a insisté sur la nécessité de progresser davantage sur la voie de l'application et du respect des droits des femmes et de combattre la discrimination et la violence sexistes qui persistaient tant dans la sphère publique que privée, et ce, aussi bien en temps de paix qu'en période de conflit ou de transition. UN وشددت المفوضة السامية على ضرورة التشجيع على إحراز المزيد من التقدم في إعمال حقوق المرأة وإنفاذها، ومكافحة التمييز القائم على الجنس، والعنف الذي لا يزال قائماً في المجالين العام والخاص على السواء، وفي أوقات السلم، والنزاع، والفترات الانتقالية.
    98.34 Collaborer avec les médias et les organisations de la société civile afin de faire évoluer les mentalités et de combattre la discrimination à l'égard des femmes (Thaïlande); UN 98-34- العمل مع وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني لتغيير المواقف ومكافحة التمييز ضد المرأة (تايلند)؛
    Des dispositifs institutionnels seront mis en place au niveau national afin d'assurer la mise en œuvre, la coordination et le contrôle concernant la promotion de l'égalité des genres et de combattre la discrimination à l'égard des femmes et des filles, la collecte de données sur la violence faite aux femmes et l'établissement d'indicateurs, le combat contre l'impunité des auteurs et l'augmentation de l'accès à la justice. UN وسيتم إنشاء آليات مؤسسية على الصعيدين دون الوطني والوطني من أجل كفالة تنفيذ ومتابعة تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة والفتاة، وجمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة ومؤشرات التنمية؛ ومكافحة ظاهرة إفلات مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة من العقاب، وتحسين امكانية الوصول إلى العدالة.
    Il a pour mission de conforter les efforts en faveur de l'égalité et de la non-discrimination et de combattre la discrimination fondée sur des motifs comme le genre, l'ethnie, le handicap, l'orientation sexuelle ou l'âge. UN وتتمثل مهمة أمين المظالم في تعزيز الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتمييز والمساواة، ومكافحة التمييز القائم على عوامل مثل نوع الجنس والأصل العرقي والعجز و التوجه الجنسي والعمر(6).
    4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié des instruments internationaux importants et a adopté une politique nationale pour l'égalité et l'équité des sexes (Política Nacional para la Igualdad y la Equidad de Género, PIEG), entre autres mesures juridiques et institutionnelles, afin de promouvoir l'égalité des sexes et de combattre la discrimination contre les femmes, en particulier sur le lieu de travail. UN 4- تلاحظ اللجنة بارتياح تصديق الدولة الطرف على المعاهدات الدولية ذات الصلة واعتماد سياسة وطنية للمساواة والعدل بين الجنسين، في جملة تدابير قانونية ومؤسسية أخرى، لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة، خاصةً في مكان العمل.
    22. M. LEE Seong-ryong (République de Corée) dit que les autorités proposent des services de conseil et mènent des inspections régulières sur les lieux de travail qui occupent un taux élevé d'effectifs féminins en vue de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe (question 10). UN 22- السيد لي سيونغ - ريونغ (جمهورية كوريا) قال إن السلطات تسدي المشورة وتنفذ عمليات تفتيش منتظمة في أماكن العمل التي ترتفع فيها نسبة الموظفات من أجل منع ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس (المسألة 10).
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, notamment d'organiser de vastes campagnes d'éducation du public, afin de prévenir et de combattre la discrimination et les attitudes négatives de la société, en particulier au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة من قبيل الحملات التثقيفية العامة الشاملة لمنع ومكافحة المعاملة التمييزية والمواقف الاجتماعية السلبية في هذا الصدد ولا سيما داخل الأسرة.
    En ce qui concerne la recommandation du Comité tendant à ce que l'État partie adopte une législation antidiscrimination, M. Muangsook indique que des projets de loi sur l'égalité des sexes sont en préparation dans le cadre d'un large processus participatif afin de donner une définition précise de la discrimination et de combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN 6 - وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بضرورة تقديم تشريع محدد لمحاربة التمييز، أفاد بأنه جار إعداد مشاريع قوانين بشأن المساواة بين الجنسين من خلال عملية مشاركة واسعة النطاق بغية تقديم تعريف واضح للتمييز والتصدي للتمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus