L'évolution constante de la demande, comme celle des techniques de production, de transformation et de commercialisation des produits ouvre sans cesse de nouvelles possibilités. | UN | فالتغيرات في طلبات اﻷسواق وفي تكنولوجيات الانتاج والتجهيز والتسويق تؤدي بصورة مستمرة الى ظهور فرص سوقية جديدة. |
En particulier, l'investissement étranger direct, avec ses nombreuses variantes, facilite le transfert de compétences en matière de fabrication, de gestion et de commercialisation. | UN | ويوفر الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بصفة خاصة، بتنوعاته العديدة، الدراية بعمليات الانتاج والادارة والتسويق. |
À l'heure actuelle, nombre de pays manquent des compétences nécessaires pour mettre en oeuvre de nouvelles politiques de production et de commercialisation. | UN | وتعاني بلدان عديدة في الوقت الحالي من نقص الخبرة في مجال تنفيذ السياسات الجديدة للانتاج والتسويق. |
Des partenariats stratégiques ont été noués avec le secteur privé et une aide a été fournie aux producteurs pour leur donner accès à de nouveaux circuits de distribution et de commercialisation. | UN | وأقيمت تحالفات استراتيجية مع القطاع الخاص واضطُلع بتقديم المساعدة للمنتجين في الحصول على قنوات توزيع وتسويق جديدة. |
Coopératives de production et de commercialisation de lait | UN | الجمعيات التعاونية لإنتاج الألبان وتسويقها |
La fragilité des systèmes de santé, de transport et de commercialisation dans de nombreux pays rend inévitablement ceux qui en sont tributaires plus vulnérables. | UN | ومن الضروري أن تؤدي نظم الصحة والنقل والتسويق الهشة في كثير من البلدان إلى جعل من يعتمدون عليها أكثر قابلية للتأثر. |
Les infrastructures de distribution et de commercialisation reliant les producteurs aux marchés doivent bénéficier de ces améliorations. | UN | ويشمل ذلك هياكل التوزيع والتسويق الأساسية التي تربط المزارعين بالأسواق. |
:: Dépenses de publicité et de commercialisation des sociétés qui contrôlent le secteur agroalimentaire; | UN | :: النفقات في مجال الإعلان والتسويق من جانب الشركات التي تسيطر على الصناعة؛ |
Elle permettrait de dégager des complémentarités entre les régions et d'abaisser les coûts élevés de production et de commercialisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح لأوجه التكامل بالظهور في مختلف المناطق، وبتخفيض تكاليف الانتاج والتسويق المرتفعة. |
Les entreprises ont besoin d'un appui international pour l'élaboration de leurs plans d'activité et de commercialisation. | UN | وتحتاج المؤسسات إلى الدعم الدولي لمساعدتها على إعداد خطط التجارة والتسويق. |
:: Les initiatives de production et de commercialisation en zones rurales peuvent offrir de nouvelles possibilités d'emploi aux femmes et aux hommes. | UN | ويمكن أن توفر مبادرات التجهيز والتسويق في المناطق الريفية فرصة عمل جديدة للنساء والرجال. |
Même les centres d'appels peuvent assurer des tâches relativement complexes, s'agissant par exemple de soutien technique et de commercialisation. | UN | بل إنه حتى خدمات مراكز الاتصال يمكن أن تصبح متطورة نسبياً إذا ما اشتملت على وظائف الدعم التقني والتسويق. |
Audit des opérations de vente et de commercialisation de l'ONUG | UN | مراجعة حسابات عمليات البيع والتسويق بمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Dans le cas des petites exploitations agricoles, le Gouvernement et le secteur privé fournissaient tous deux une assistance en matière de crédit et de commercialisation. | UN | وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق. |
Des améliorations en matière d'efficacité et de commercialisation sont également jugées nécessaires pour sortir de la crise. | UN | كما تعتبر التحسينات في الكفاءة والتسويق ضرورية للتعامل مع اﻷزمة. |
Sur la base de cette analyse, la CEA a engagé un consultant qui a formulé une proposition de gestion et de commercialisation. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، تعاقدت اللجنة مع خبير استشاري قام بوضع اقتراح يتعلق باﻹدارة والتسويق. |
Cette stratégie devrait être complétée par une diversification horizontale vers des produits à forte valeur dont la demande est élastique par rapport au revenu, conformément à une stratégie de production et de commercialisation cohérente. | UN | وينبغي أن يُستكمل بتنويع أفقي في منتجات عالية القيمة ومرنة الدخل في إطار استراتيجية إنتاج وتسويق متماسكة. |
Elle aurait été créée pour coordonner et gérer l'ensemble des activités nationales de raffinage et de commercialisation du pétrole. | UN | وتقول أرامكو السعودية إن سمارك أنشئت لإدماج وتشغيل جميع عمليات تكرير وتسويق النفط في البلد. |
Les cultures autochtones courent en outre le risque de folklorisation, de momification et de commercialisation. | UN | وقد تواجه ثقافات الشعوب الأصلية، علاوة على ذلك، مخاطر كبيرة بمعاملتها معاملة الفولكلور، وتحنطها، وتسويقها. |
Elles ont participé à un atelier organisé par l'UNESCO, à l'occasion duquel elles ont présenté les techniques de conception, d'adaptation et de commercialisation de leurs produits. | UN | وشاركتا في حلقة عمل نظمتها اليونسكو تعرفتا فيها على تقنيات تصميم المنتجات وتكييفها وتسويقها. |
Il convient de souligner que les groupes organisés de femmes ont doublé voire triplé leurs fonds de production et de commercialisation, ce qui leur a permis de mettre en place un système communautaire de micro-crédits. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المجموعات النسائية المنظمة قد ضاعفت أو زادت اعتماداتها الإنتاجية والتسويقية إلى ثلاثة أمثال، الأمر الذي مكنها من إنشاء نظام مجتمعي لتقدم قروض صغيرة للغاية. |
:: Accroissement des activités de production, de transformation et de commercialisation agricoles grâce à la mise en place de services de vulgarisation et à la fourniture d'intrants | UN | :: زيادة الإنتاج الزراعي وتصنيعه وتسويقه من خلال توفير الخدمات الإرشادية والمدخلات |
Elle a donc encouragé la mise en place de mécanismes locaux de capital-risque et fourni aux pays de la région une raison de plus d’ouvrir la porte à des entreprises étrangères de capital-risque, avec leur savoir-faire technique et leurs compétences de gestion et de commercialisation. | UN | وبذلك أعطت دفعة إضافية ﻹنشاء صناعات رأسمال مخاطر محلية ووفرت حافزا إضافيا لجذب شركات الرأسمال المخاطر اﻷجنبية بما لديها من دراية تقنية ومهارات إدارية وتسويقية. |
L'État devrait veiller à la fiabilité des infrastructures − routes, voies ferrées, ports, aéroports, télécommunications et production d'électricité − pour contribuer à un processus de production et de commercialisation fonctionnel et économique. | UN | وسيتعين على الدولة أن تضمن وجود بنية أساسية في أفريقيا - بما في ذلك الطرق والسكك الحديدية والمواني والمطارات والاتصالات وتوليد الطاقة - يعتمد عليها للمساعدة في تحقيق عملية إنتاج وتجارة سلسة بتكلفة منخفضة. |
Par ailleurs, de nombreuses PME se heurtent à beaucoup de difficultés lorsqu'elles veulent se procurer des intrants, des moyens de financement, des installations et de services de transport et de commercialisation, en raison de la pression des coûts. | UN | يضاف إلى ذلك أن العديد من المشاريع الصغيرة والمتوسطة تواجه أيضا صعوبات بالغة مرتبطة بتضخم التكاليف في بحثها عن مصادر المدخلات والتمويل والنقل ومرافق وخدمات التسويق. |