C'est ainsi que le Fonds a entrepris de coordonner ses activités en matière d'information, d'éducation et de communication avec celles de l'Agence allemande de coopération technique. | UN | فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني. |
C'est ainsi que le Fonds a entrepris de coordonner ses activités en matière d'information, d'éducation et de communication avec celles de l'Agence allemande de coopération technique. | UN | فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني. |
Il est essentiel que nous mettions en place dans tous les cas des systèmes de coopération et de communication avec les gouvernements nationaux désireux de participer à la prévention et au règlement des crises humanitaires. | UN | ومن الضروري أن ننشئ في جميع الحالات أنظمة للتعاون والاتصال مع الحكومات الوطنية الراغبة في المشاركة في منع الأزمات الإنسانية والتغلب عليها. |
Les activités de sensibilisation et de communication avec le public menées par ces comités créaient des conditions particulièrement propices à la coopération en faveur du développement. | UN | فقد هيأت أنشطتها في مجالي التوعية والتواصل مع الجمهور بيئة داعمة للتعاون الإنمائي فريدة من نوعها. |
Le Comité a noté que la Station spatiale internationale continuait de jouer un rôle en matière d'éducation et de communication avec les établissements d'enseignement du monde entier. | UN | 275- ولاحظت اللجنة استمرار محطة الفضاء الدولية في أداء دورها في مجال التعليم والتواصل مع الأوساط التعليمية على نطاق العالم. |
Il a également décidé de créer des groupes d'information et de communication avec les médias au sein de 24 autorités publiques centrales. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت الحكومة أيضاً إنشاء وحدات للمعلومات والاتصالات مع وسائط الإعلام الجماهيرية في 24 سلطة عامة مركزية. |
L'organisation a mis en œuvre des projets d'information et de communication avec un certain nombre de programmes, d'organismes et d'institutions spécialisées, dont : | UN | نفذت المنظمة مشاريع تتصل بالإعلام والاتصالات مع عدد من البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة، من بينها ما يلي: |
94. L'UNITAR maintient des liens étendus de coopération et de communication avec diverses institutions. | UN | ٩٤ - يقيم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث شبكة مكثفة من التعاون والاتصال مع مختلف الوكالات. |
94. L'UNITAR maintient des liens étendus de coopération et de communication avec diverses institutions. | UN | ٩٤ - يقيم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث شبكة مكثفة من التعاون والاتصال مع مختلف الوكالات. |
29. Le niveau de coopération et de communication avec le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes est demeuré satisfaisant. | UN | ٢٩ - وظل التعاون والاتصال مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرضيا. |
21. Le niveau de coopération et de communication avec le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes est demeuré satisfaisant. | UN | ٢١ - وظل التعاوون والاتصال مع الحكومة الجورجية والسلطات اﻷبخازية في مستوى مرض. |
− Mise en œuvre des activités d'information, d'éducation et de communication avec différents secteurs afin d'appliquer le concept de soins de santé primaires qui est considéré comme déterminant pour atteindre l'objectif de la santé pour tous, l'accent étant mis particulièrement sur les initiatives à l'échelon de la communauté locale. | UN | تنفيذ أنشطة الإعلام والتربية والاتصال مع مختلف القطاعات بغية تطبيق مفهوم الرعاية الصحية الأولية الذي يعتبر النشاط الرئيسي لبلوغ هدف الصحة للجميع، مع التركيز على المبادرات المجتمعية تركيزاً كبيراً. |
:: La création d'un site Internet aux fins de collaboration et de communication avec le reste du monde. | UN | - إنشاء موقع على الإنترنت لأغراض التعاون والاتصال مع بقية أنحاء العالم. |
Le fait que le nombre de personnes qui ont participé à des débats en ligne durant cet examen a augmenté de 232 % montre l'ampleur qu'a pris le réseau d'échange d'informations et de communication avec les gouvernements et la société civile. | UN | وتمثل الزيادة بنسبة 232 في المائة في عدد المشتركين في المناقشات عن طريق الإنترنت خلال استعراض العشر سنوات إشارة أخرى إلى اتساع إطار تبادل المعلومات والاتصال مع الحكومات والمجتمع المدني. |
g) Renforcer son action d'information et de communication, avec l'aide du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | (ز) تعزيز جهود التوعية والاتصال مع تقديم الدعم إلى مكتب دعم بناء السلام. |
Dans cet esprit, les hauts responsables de l'UNODC devraient veiller à ce que des mécanismes institutionnalisés de dialogue et de communication avec les fonctionnaires soient régulièrement mis en place pour créer un réel espace d'échange de vues et faire en sorte que les fonctionnaires adhèrent davantage aux décisions qui touchent directement leurs conditions et environnement de travail. | UN | ومن هذا المنطلق ينبغي أن تضمن إدارة المكتب العليا وجودَ آليات مؤسسية للحوار والتواصل مع الموظفين على نحو دوري، وتوفيرَ منبر حقيقي لتبادل الآراء بغية زيادة تبني الموظفين للقرارات التي تؤثّر مباشرة على أوضاع وبيئة عملهم. |
Dans cet esprit, les hauts responsables de l'UNODC devraient veiller à ce que des mécanismes institutionnalisés de dialogue et de communication avec les fonctionnaires soient régulièrement mis en place pour créer un réel espace d'échange de vues et faire en sorte que les fonctionnaires adhèrent davantage aux décisions qui touchent directement leurs conditions et environnement de travail. | UN | ومن هذا المنطلق ينبغي أن تضمن إدارة المكتب العليا وجودَ آليات مؤسسية للحوار والتواصل مع الموظفين على نحو دوري، وتوفيرَ منبر حقيقي لتبادل الآراء بغية زيادة تبني الموظفين للقرارات التي تؤثّر مباشرة على أوضاع وبيئة عملهم. |
Le Comité a noté que la Station spatiale internationale continuait de jouer un rôle en matière d'éducation et de communication avec les établissements d'enseignement du monde entier. | UN | 276- ولاحظت اللجنة استمرار محطة الفضاء الدولية في أداء دورها في مجال التعليم والتواصل مع الأوساط التعليمية على نطاق العالم. |
Des dispositifs analogues ont été envisagés dans le domaine de l'achat d'articles d'usage courant tels que les véhicules et le matériel d'informatique et de communication avec le Bureau des services d'achats interorganisations. | UN | ومن المزمع وضع ترتيبات مماثلة في مجالات شراء الاحتياجات المشتركة مثل السيارات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Il a cofinancé un centre d'opérations à Rumbek et installé une salle de radio au centre sud-soudanais pour les recensements, les statistiques et l'évaluation, assurant ainsi de bons moyens de planification et de communication avec les 10 bureaux extérieurs du centre. | UN | واشترك المكتب في تمويل مركز عمليات في رمبيك وأنشأ غرفة لاسلكي لمركز التعداد السكاني والإحصاءات والتقييم في جنوب السودان، وهو ما أتاح التخطيط الفعال والاتصالات مع 10 من مكاتب الولايات. |
En outre, le Gouvernement du Québec a signé des ententes de coopération culturelle et de communication avec plusieurs partenaires dont la France, la communauté française de Belgique, le Mexique, la Côte d'Ivoire et le Sénégal. | UN | ١١٢١- كما وقعت حكومة كبيك اتفاقات تعاون في مجالي الثقافة والاتصالات مع شركاء كثيرين، من بينهم فرنسا وبلجيكا والمكسيك وكوت ديفوار والسنغال. |