"et de communication dans" - Traduction Français en Arabe

    • والاتصالات في
        
    • والاتصال في
        
    • والتوعية في
        
    • والاتصال بعد
        
    • والتعريف بها في
        
    • والاتصالات التي
        
    Le rapport évoque les principaux domaines d'activité de la communauté internationale en matière d'information et de communication dans le contexte de la sécurité internationale. UN ويبرز التقرير الجوانب الرئيسية لأنشطة المجتمع الدولي في مجال المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي.
    Les activités d'information et de communication dans des situations de conflit et à l'issue de conflits pourraient jouer un rôle important dans les missions de maintien de la paix. UN ويمكن أن تؤدي أنشطة الإعلام والاتصالات في حالات النزاع وما بعد النزاع دورا هاما في بعثات حفظ السلام.
    Ils contribueront à améliorer les moyens de transport et de communication dans la région et de la relier au reste de l'Europe. UN وسوف تسهم تلك المشاريع في تعزيز المواصلات والاتصالات في المنطقة وربطها ببقية مناطق أوروبا.
    Sa stratégie a évolué vers l'intégration des outils d'information et de communication dans tous les projets et programmes. UN وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج.
    Débat d'experts sur les problèmes qui se posent actuellement en matière de coopération et de communication dans le domaine du contrôle des exportations à l'échelle internationale UN الحوار الدولي المعني بالتعاون والتوعية في مجال الرقابة على الصادرات، وعنوانه " خبراء يناقشون التحديات الراهنة "
    7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. UN ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢.
    Le représentant de Nauru a fait part de l'intérêt porté par son pays à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. UN وأعرب ممثل ناورو عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة.
    Plus important encore, peut-être, le Département s'efforce aussi de mieux faire comprendre dans l'ensemble du système, en particulier dans les secteurs qui ne mènent pas directement des activités d'information, la nécessité d'insérer dès le départ un volet d'information et de communication dans tous les programmes de travail. UN وقد يكون ما هو أهم من ذلك كله أن اﻹدارة تسعى أيضا الى زيادة الوعي على صعيد المنظومة كلها، ولا سيما في المجالات التي لم تشارك مباشرة في الاضطلاع باﻷنشطة اﻹعلامية، بشأن الحاجة الى إدخال عنصر لﻹعلام والاتصالات في جميع برامج العمل من أول إعدادها.
    On ne saurait souligner assez le degré d’urgence avec lequel des orientations et des mesures destinées à promouvoir le développement de techniques d’information et de communication dans les pays africains doivent être définies, surtout pour favoriser le développement du secteur privé. UN فدرجة اﻹلحاح التي تتسم بها الحاجة إلى وضع توجيهات وإجراءات استراتيجية للتشجيع على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان اﻷفريقية، وبخاصة لدعم تنمية القطاع الخاص، أصبحــت واضحة بما لا يدعو للتأكيد عليها.
    2. Octroi de moyens de transport et de communication dans tous les Etats touchés. UN 2- توفير وسائل النقل والاتصالات في جميع الولايات المتأثرة.
    Il s'agissait de montrer les meilleures pratiques suivies dans l'utilisation des techniques d'information et de communication dans le domaine de l'agriculture ainsi que les possibilités offertes pour adapter ces techniques aux conditions et aux besoins locaux. UN وكانت الفكرة هي تقديم الممارسات الفضلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الزراعة وإمكانيات تكييف هذه التكنولوجيات مع الاحتياجات والأحوال الزراعية المحلية.
    Pour assurer une croissance économique accélérée et équilibrée, il est essentiel de renforcer le système de transport, de transit et de communication dans l'ensemble de la région. UN 5 - من أجل تحقيق نمو اقتصادي متسارع ومتوازن لا بد من تقوية وصلات النقل والترانزيت والاتصالات في المنطقة كلها.
    Le Pérou s'est attaché à incorporer les technologies d'information et de communication dans l'enseignement pour en améliorer la qualité et l'équité. UN 86 - وأشار إلى الجهود التي تبذلها بيرو لإدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التعليم لغرض تحسين النوعية والإنصاف.
    Un programme d'innovation pédagogique vise à introduire progressivement les technologies d'information et de communication dans le processus d'enseignement et d'apprentissage. UN وصمم برنامج " حصص الابتكارات التربوية " لكي يوفر تدريجيا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عملية التعليم والتعلم.
    La mise en valeur des ressources humaines et techniques revêt une importance cruciale en ce qui concerne l'amélioration des systèmes d'information et de communication dans les pays en développement. UN كما أن تنمية الموارد البشرية والتقنية لها أهمية حيوية في تحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية.
    Tous ces médias sont activement engagés dans des activités d'information, d'éducation et de communication dans tous les domaines et dans toutes les langues du pays. UN وتشارك جميع هذه المنافذ بنشاط في المعلومات والتثقيف والاتصال في جميع الميادين وبجميع اللغات الوطنية.
    En collaboration avec ses partenaires, le PAM mènera aussi des activités d'information, d'éducation et de communication dans ses points de distribution par l'intermédiaire de ses partenaires au niveau communautaire, notamment les comités de secours. UN كما سيعمل البرنامج، بالتعاون مع شركائه. على إدماج أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال في مواقع توزيعه، عن طريق شركاء مجتمعيين من قبيل لجان الإغاثة.
    Parallèlement à cela, le SBI a fait observer que des fonds pouvaient être obtenus grâce à l'intégration d'éléments d'éducation et de communication dans divers projets financés par le FEM. UN وفي الوقت ذاته، أقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ بإمكانية تأمين التمويل عن طريق إدماج عناصر التثقيف والتوعية في مختلف المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية.
    Toutes les Parties ont fait état d'activités d'éducation et de communication dans leur quatrième communication nationale et la plupart d'entre elles ont fourni toutes sortes d'informations et de précisions sur les initiatives et programmes connexes. UN وأعلنت جميع الأطراف عن أنشطة التعليم والتوعية في بلاغاتها الوطنية الرابعة وقدمت معظمها معلومات وفيرة ومفصلة عن المبادرات والبرامج المنفذة ذات الصلة.
    7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. UN ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢.
    Le représentant du Samoa a fait part de l'intérêt que son pays porte à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. UN وأعرب ممثل ساموا عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة.
    Entre 1982 et 1992, la modernisation et l'amélioration des infrastructures de transports et de communication dans les pays de la sous-région ont considérablement progressé. UN وبين عامي ٢٨٩١ و ٢٩٩١، أحرز تقدم كبير في مجال إصلاح ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات التي لم تعد صالحة لتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus