Les demandes à ce titre visent à créer et renforcer les mécanismes d'articulation et de communication entre les associations féminines rurales. | UN | تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية. |
i) Un manque de coordination et de communication entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Brigade mobile; | UN | ' ١` عدم كفاية التنسيق والاتصال بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة؛ |
Le Comité s’inquiète de l’insuffisance des mécanismes de coordination et de communication entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des enfants. | UN | ١٠٩٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال. |
Il s'inquiète en outre de l'absence apparente de coordination et de communication entre cette institution et le Gouvernement. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الغياب الواضح للتنسيق والتواصل بين هذه المؤسسة والحكومة. |
Il s'inquiète en outre de l'absence apparente de coordination et de communication entre cette institution et le Gouvernement. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الغياب الواضح للتنسيق والتواصل بين هذه المؤسسة والحكومة. |
Au niveau sous-régional, l'objectif immédiat est de continuer à renforcer et à harmoniser les institutions existantes, d'améliorer les systèmes de transport et de communication entre États et de promouvoir le commerce intra-africain. | UN | وعلى المستوى دون الاقليمي، تتمثل اﻷهداف المباشرة في زيادة تنشيط ومواءمة المؤسسات القائمة، وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول، وتعزيز التجارة داخل افريقيا. |
Mais le manque de coordination et de communication entre différents secteurs et partenaires reste une grande contrainte. | UN | غير أن ضعف التنسيق والتواصل فيما بين مختلف القطاعات والشركاء يظل عقبة رئيسية. |
Cette évaluation doit porter avec la même attention sur toutes les phases pertinentes de la mission et viser tous les systèmes en jeu, y compris les moyens de lancement, la plate-forme spatiale, la source d'énergie nucléaire et ses équipements et les moyens de contrôle et de communication entre le sol et l'espace. | UN | ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء. |
Cette évaluation doit porter avec la même attention sur toutes les phases pertinentes de la mission et viser tous les systèmes en jeu, y compris les moyens de lancement, la plate-forme spatiale, la source d'énergie nucléaire et ses équipements et les moyens de contrôle et de communication entre le sol et l'espace. | UN | ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء. |
Cette évaluation doit porter avec la même attention sur toutes les phases pertinentes de la mission et viser tous les systèmes en jeu, y compris les moyens de lancement, la plate-forme spatiale, la source d'énergie nucléaire et ses équipements et les moyens de contrôle et de communication entre le sol et l'espace. | UN | ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء. |
- Mécanismes de coordination et de communication entre les différentes institutions nationales | UN | - آليات للتنسيق والاتصال بين الوكالات الوطنية المختلفة |
Ni la répartition du travail et la démarcation des responsabilités entre la Division des interventions d'urgence et le Bureau régional au Siège, ni les voies d'information et de communication entre les équipes de la Division envoyées sur place et le Siège n'ont été correctement définies. | UN | ولم يكن واضحاً تقسيم العمل وتوزيع المسؤوليات بين شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ والمكتب الإقليمي ولا قنوات الإبلاغ والاتصال بين أفرقة الشعبة الموفدة إلى الميدان وبين المقر. |
Elle s'est caractérisée par un excellent niveau de coopération et de communication entre les équipes du Gouvernement et de la MONUSCO. | UN | واتسمت الممارسة بدرجة ممتازة من التعاون والاتصال بين فريقي الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'adoption de ce “paquet” de réformes soigneusement et délicatement négocié assurera une plus grande revitalisation du Conseil économique et social, des limites clairement définies de responsabilités et de communication entre le Conseil économique et social et les conseils d'administration et une division du travail plus effective dans tout le système. | UN | إن اعتماد هذه المجموعة من اﻹصلاحات المتفاوض عليها بعناية من شأنه أن يدعم تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يرسم بوضوح حدود المسؤولية والاتصال بين المجلس ومجالس الادارة التنفيذية وأن يؤدي إلى تقسيم عمل أكثر فعالية في كل أجزاء المنظومة. |
L'an 2001, ou l'Année internationale pour le dialogue entre les civilisations, pourrait nous donner une bonne occasion de manifester davantage de tolérance et de communication entre les nations et les peuples, ce qui pourrait profiter à l'ensemble de l'humanité. | UN | ولعل السنة القادمة 2001، وهي السنة الدولية للحوار بين الحضارات، مناسبة جيدة لإظهار مزيد من التسامح والتواصل بين مختلف الأمم والشعوب لتحقيق خير الإنسانية جمعاء. |
:: On dénote un manque de coopération et de communication entre les établissements de formation et l'ensemble du secteur des transports maritimes pour recenser les nouvelles technologies, les problèmes commerciaux, etc. | UN | :: يبدو أن هناك افتقارا إلى التعاون والتواصل بين المؤسسات التدريبية وصناعة النقل البحري الأوسع نطاقا، من أجل تحديد التكنولوجيات الجديدة والوقوف على المشاكل التجارية وما إلى ذلك. |
Certains États membres ont déclaré aux Inspecteurs que la situation actuelle tenait à l'absence de coordination dans les capitales de certains États membres ainsi qu'à l'absence de cohérence et de communication entre leurs représentants auprès des divers organes délibérants et directeurs. | UN | وأخبرت بعض الدول الأطراف المفتشين بأن ذلك ناتج عن انعدام التنسيق في عواصم بعض الدول الأعضاء وانعدام الاتساق والتواصل بين ممثليها الوطنيين في مختلف الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة. |
Certains États membres ont déclaré aux Inspecteurs que la situation actuelle tenait à l'absence de coordination dans les capitales de certains États membres ainsi qu'à l'absence de cohérence et de communication entre leurs représentants auprès des divers organes délibérants et directeurs. | UN | وأخبرت بعض الدول الأطراف المفتشين بأن ذلك ناتج عن انعدام التنسيق في عواصم بعض الدول الأعضاء وانعدام الاتساق والتواصل بين ممثليها الوطنيين في مختلف الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة. |
48. Il faut absolument faire en sorte que l'information soit libre et objective et ne soit pas employée pour imposer l'hégémonie de telle ou telle nation ou pour promouvoir telle ou telle culture ou idéologie, mais au contraire comme un moyen d'échange et de communication entre les peuples. | UN | 48 - وأكد على ضرورة العمل على ضمان التدفق الحر والمتوازن للمعلومات وعدم استغلال الإعلام كأداة للسيطرة أو لفرض ثقافة أو أيديولوجية معينة، بل اتخاذه وسيلة للتحاور والتواصل بين مختلف الشعوب. |
Au niveau sous-régional, il s'agira, dans un premier temps, de continuer à renforcer et à harmoniser le rôle des institutions en place, de moderniser les réseaux de transport et de communication entre États et d'encourager les échanges entre pays africains, en consolidant les communautés économiques régionales. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، يتمثل الهدف المباشر في زيادة تعزيز ومواءمة المؤسسات القائمة وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول وتعزيز التجارة داخل أفريقيا، من خلال تعزيز الجماعات الاقتصادية الاقليمية. |
Il est de la plus haute importance que l'organe de négociation qu'est la Conférence montre la voie en garantissant que l'espace reste un lieu pacifique, où les travaux de recherche scientifique et technologique permettront d'augmenter les perspectives de bien-être et de communication entre les peuples. | UN | وإن من الأهمية بمكان أن يكون هذا المنتدى التفاوضي الرائد في العمل على إبقاء الفضاء الخارجي مجالاً سلمياً يحسن فيه البحث العلمي والتكنولوجي من آفاق الرفاه والتواصل فيما بين الشعوب. |
Capacités et procédures institutionnelles de coordination et de communication entre les différentes agences responsables de la gestion des produits chimiques | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |