"et de condamnation" - Traduction Français en Arabe

    • والإدانة
        
    • والإدانات
        
    • وإدانتهم
        
    Il demande un suivi annuel des taux de signalement, de poursuite et de condamnation. UN ويتطلب ذلك تتبع معدلات الإبلاغ والملاحقة القضائية والإدانة على أساس سنوي.
    Le taux de poursuite et de condamnation dans les affaires de traite des femmes est actuellement en augmentation. UN ويتزايد في الوقت الحالي معدّل الملاحقة القضائية والإدانة في قضايا الاتجار بالنساء.
    iv) Appliquer des mesures efficaces de détection, d'enquête, de poursuite et de condamnation concernant le blanchiment d'argent et les infractions connexes; UN `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛
    Le Comité s'inquiète en outre du manque de données concernant les taux de poursuite et de condamnation par l'État, et le nombre de victimes secourues. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من نقص البيانات بشأن الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد على مستوى الدولة، وعدد الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    Les États-Unis ont récemment lancé l'Initiative de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale (Central Asia Counternarcotics Initiative, CACI) pour contrer la menace significative causée par le transit de stupéfiants dans cette région, en améliorant les procédures de recherche, de poursuite et de condamnation des trafiquants de drogue par les organismes de lutte contre les stupéfiants. UN وتم مؤخرا إطلاق مبادرة مكافحة المخدرات لوسط آسيا للتصدي للتهديد الهام الناجم عن عبور المخدرات غير المشروعة في هذه المنطقة، بتحسين التحقيق الفعال مع تجار المخدرات ومحاكمتهم وإدانتهم من خلال وكالات مكافحة المخدرات.
    Alors, les allégations d'une femme aux antécédents de maladie mentale et de condamnation pour homicide... Open Subtitles وبصراحة تامة ، وهو ادعاء من امرأة مع تاريخ من المرض العقلي والإدانة بتهمة القتل غير العمد الأحداث
    Les mesures visant à s'assurer que les règles de la preuve en matière de poursuites et de condamnation s'appliquent également lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un étranger qui aurait commis les tortures dans un autre pays; UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    Le nombre de personnels de justice pénale rapporté à la population peut avoir une incidence sur la capacité du système à faire face à la criminalité et aboutir à des taux de solution des infractions, de poursuite et de condamnation différents. UN وقد تؤثِّر الفروق في نسبة موظفي العدالة الجنائية إلى المواطنين في قدرة النظام على التعامل مع الجريمة فتؤدي إلى اختلاف معدلات الاستبانة والملاحقة القضائية والإدانة.
    Les mesures visant à s'assurer que les règles de la preuve en matière de poursuites et de condamnation s'appliquent également lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un étranger qui aurait commis les tortures dans un autre pays; UN :: التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبيا اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    Les mesures visant à s'assurer que les règles de la preuve en matière de poursuites et de condamnation s'appliquent également lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un étranger qui aurait commis les tortures dans un autre pays; UN التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبيا اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    Les mesures visant à s'assurer que les règles de la preuve en matière de poursuites et de condamnation s'appliquent également lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un étranger qui aurait commis les tortures dans un autre pays; UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    Les mesures visant à s'assurer que les règles de la preuve en matière de poursuites et de condamnation s'appliquent également lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un étranger qui aurait commis les tortures dans un autre pays; UN التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبيا اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    1. Augmentation des taux de poursuite et de condamnation pour toutes les formes de violence à l'égard des femmes; UN 1- زيادة معدلات الملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    2. Augmentation des taux de poursuite et de condamnation pour certaines formes; UN 2- زيادة معدلات الملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لبعض أشكال العنف ضد المرأة
    3. Taux de poursuite et de condamnation constants pour toutes les formes; UN 3- معدلات ثابتة للملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    4. Taux de poursuite et de condamnation constants pour certaines formes; UN 4- معدلات ثابتة للملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لبعض أشكال العنف ضد المرأة
    5. Taux de poursuite et de condamnation constants pour certaines formes. UN 5- تناقص معدلات الملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لبعض أشكال العنف ضد المرأة.
    S'appuyant sur une analyse du nombre de procès et de condamnation prononcées, il explique que des procès sont actuellement en instance dans cinq juridictions et que d'autres dates d'audience ont été fixées. UN وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع.
    Veuillez apporter des informations supplémentaires sur les mesures actuellement prises afin d'augmenter les taux, aujourd'hui très bas, de poursuite et de condamnation dans les affaires de violences sexuelles, particulièrement les viols (art. 3.1). UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها لزيادة معدلات المحاكمات والإدانات في الجرائم الجنسية وخاصة الاغتصاب باعتبار أنها منخفضة للغاية (الفرع 3/1).
    1) Les ÉtatsUnis d'Amérique doivent restaurer le statu quo ante, c'estàdire rétablir la situation qui existait avant les actes de détention, de poursuite, de déclaration de culpabilité et de condamnation des ressortissants mexicains commis en violation des obligations juridiques internationales des ÉtatsUnis d'Amérique; UN (1) يجب على الولايات المتحدة أن تعيد الحالة القائمة سابقا، أي أن تعيد الحالة التي كانت قائمة قبل احتجاز المواطنين المكسيكيين ومقاضاتهم وإدانتهم وإصدار أحكام في حقهم انتهاكا للالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة؛
    1) les EtatsUnis d'Amérique doivent restaurer le statu quo ante, c'estàdire rétablir la situation qui existait avant les actes de détention, de poursuite, de déclaration de culpabilité et de condamnation des ressortissants mexicains commis en violation des obligations juridiques internationales des EtatsUnis d'Amérique; UN (1) يجب على الولايات المتحدة أن تعيد الحالة القائمة سابقا، أي أن تعيد الحالة التي كانت قائمة قبل احتجاز المواطنين المكسيكيين ومقاضاتهم وإدانتهم و إصدار أحكام في حقهم انتهاكا للالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus