"et de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • والسلوك
        
    • والتصدي لها التي
        
    • والمراقبة تستخدم
        
    Formation de 2 000 formateurs de police en matière de déontologie et de conduite professionnelle UN وتدريب 000 2 من مدربي الشرطة في مجالي الأخلاقيات والسلوك المهني
    À cet effet, il faut conjuguer les dispositions du droit international, les cadres d'action et de conduite convenus, et la promotion et les avantages de la solidarité entre les peuples et les nations. UN وعلينا ونحن نضطلع بها أن نستحضر أحكام القانون الدولي، وأن نلتزم بإطار الجهود والسلوك الذين اتفقنا عليه، وأن نعمل على تعزيز التضامن بين اﻷمم والاستفادة من ذلك التضامن.
    Formation de 2 000 formateurs de police en matière de déontologie et de conduite professionnelle UN وتدريب 000 2 من مدربي الشرطة بشأن الأخلاق والسلوك المهني
    Tous étaient d'accord pour dire que des codes de déontologie et de conduite devraient être élaborés d'urgence pour la Police nationale. UN وقد أجمع المشاركون على ضرورة وضع مدونات للأخلاقيات والسلوك للشرطة الوطنية باعتبار أن ذلك من الأولويات القصوى.
    d) L'appui du Plan d'action international de l'AIEA pour le renforcement du système international de préparation et de conduite des interventions en situation d'urgence nucléaire et radiologique; UN (د) دعم خطة العمل الدولية لتعزيز النظام الدولي للاستعداد للطوارئ النووية والإشعاعية والتصدي لها التي وضعتها الوكالة الدولية؛
    Les 11 éléments clefs d'un code de conduite pour les agents des douanes sont d'abord énoncés, puis décrits en détail dans le Modèle de code d'éthique et de conduite. UN إن العناصر الأساسية الأحد عشر لمدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك قد حُدِّدت أولاً، ثم ورد وصفها تفصيلاً، في المدونة النموذجية لقواعد الآداب والسلوك الصادرة عن المنظمة الجمركية العالمية.
    Le Modèle de code d'éthique et de conduite prévoit des mesures disciplinaires à l'encontre des infractions les plus graves commises par les agents des douanes. UN وتنص المدونة النموذجية لقواعد الآداب والسلوك على اتخاذ إجراء تأديبي ضد أخطر المخالفات التي يرتكبها موظفو الجمارك.
    L'éducation est importante s'agissant de renforcer la responsabilité en faisant mieux connaître les codes de déontologie et de conduite, les règlements de procédure et les conséquences éventuelles de la violation de ces normes. UN والتثقيف وسيلة مهمة لتعزيز المساءلة من خلال التوعية بمدونات قواعد الأخلاق والسلوك والقواعد الإجرائية والعواقب المحتملة لانتهاك هذه القوانين.
    Un code de déontologie et de conduite devrait être élaboré à l'intention de tous les acteurs de la justice, avec la participation de leurs associations et représentants respectifs. UN 120- وينبغي وضع مدونة لقواعد الأخلاق والسلوك لجميع القيمين على شؤون القضاء، وذلك بمشاركة نقاباتهم وممثليهم.
    Fourniture d'une assistance quotidienne aux forces de l'ordre nationales pour la mise à jour du Code de déontologie et de conduite professionnelle de la Police nationale et sa soumission au Ministère de l'intérieur pour approbation. UN تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها.
    La police de l'ONUCI a aidé l'École nationale de police d'Abidjan à mettre à jour le Code de déontologie et de conduite professionnelle de la Police nationale, qui a été approuvé par le Ministère de l'intérieur et distribué parmi les fonctionnaires de police. UN ساعدت شرطة عملية الأمم المتحدة أكاديميةَ الشرطة في أبيدجان على تحديث مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة الوطنية، التي أقرّتها وزارة الداخلية ووُزّعت على أفراد الشرطة
    En outre, la police de l'ONUCI a assuré 121 séances d'accompagnement sur des questions de déontologie et de conduite professionnelle pour 1 250 membres de la police et de la gendarmerie basés dans des unités de terrain. UN وإضافةً إلى ذلك، نظمت شرطة عملية الأمم المتحدة 121 دورة توجيهية عن الأخلاق والسلوك المهني شهدت مشاركة 250 1 فردا من أفراد الشرطة والدرك في الوحدات الميدانية
    Enfin, sa délégation soutient entièrement la politique de tolérance zéro en matière de discipline et de conduite. UN 23 - وفي ختام بيانه أعرب عن تأييد وفده الكامل لمبدأ عدم التسامح مطلقا في مسائل الانضباط والسلوك.
    L'acte d'accusation été déposé auprès du tribunal militaire de district chargé de juger les affaires d'abus d'autorité mettant la vie ou la santé en danger et de conduite indigne. UN وقُدمت لائحة الاتهام بشأن الحادث أمام المحكمة العسكرية الجزئية بارتكاب جرائم الاستخدام المفرط للسلطة الذي يعرض الحياة أو الصحة للخطر والسلوك غير اللائق.
    Or, le rapport financier du PNUD ne contenait pas d'informations sur son Conseil d'administration, et pas davantage sur son Comité de gestion, sur son code interne de déontologie et de conduite et son application, ni sur sa politique de communication. UN غير أن التقرير المالي للبرنامج الإنمائي لا يتضمن معلومات عن مجلسه التنفيذي، ولجنة الإدارة، ومدونة الأخلاق والسلوك الداخلية وإنفاذها، أو سياسته للاتصال.
    Toutefois, le rapport ne contient d'informations ni sur le Comité de gestion de l'Office, ni sur son code interne de déontologie et de conduite et les mesures prises pour le faire respecter par le personnel, ni non plus sur sa politique de la communication. UN بيد أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن لجنتها التنظيمية، أوعن مدونتها الداخلية لآداب العمل والسلوك وإنفاذها بين العاملين، وعن سياسة التواصل التي تتبعها.
    :: En créant les mécanismes propres à assurer que les procureurs, les avocats et les autres membres des professions judiciaires aient les plus hautes qualités en matière de compétence et de conduite; UN :: وضع ما قد يلزم من آليات لضمان توفر معايير عالية من الكفاءة والسلوك لدى المدعين العامين، ومحامي الدفاع، وغيرهم من أعضاء المهن القانونية؛
    Le Quatuor est convenu de la nécessité vitale de mettre en place des capacités palestiniennes nouvelles et efficaces en matière de sécurité, reposant sur des bases saines telles que l'unité de commandement et la transparence et la définition des responsabilités en matière de ressources et de conduite. UN ووافقت المجموعة الرباعية على الحاجة الماسة إلى بناء قدرات أمنية فلسطينية فعالة على أسس سليمة قائمة على قيادة موحدة ومتسمة بالشفافية وخاضعة للمساءلة فيما يخص الموارد والسلوك.
    Nous sommes guidés par les normes du droit international et de conduite dans notre soutien de principe à la nécessité d'éliminer les mesures économiques en tant que moyens de coercition politique et économique. UN ونحن نسترشد بقواعد القانون والسلوك الدوليين في تأييدنا المبدئي للحاجة إلى إزالة التدابير الاقتصادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Financée par des donateurs, cette campagne s'inscrit dans un projet plus vaste visant à obtenir que le personnel chargé du maintien de la paix se conforme aux normes de l'Organisation en matière d'intégrité et de conduite. UN والحملة الممولة من تبرعات مقدمة من المانحين هي جزء من جهد أعم للمنع لجعل سلوك أفراد حفظ السلام متماشيا مع معايير الأمم المتحدة للاستقامة والسلوك.
    d) L'appui du Plan d'action international de l'AIEA pour le renforcement du système international de préparation et de conduite des interventions en situation d'urgence nucléaire et radiologique; UN (د) دعم خطة العمل الدولية لتعزيز النظام الدولي للاستعداد للطوارئ النووية والإشعاعية والتصدي لها التي وضعتها الوكالة الدولية؛
    iii) Gérer un réseau auxiliaire de commande et de conduite des opérations à l'aide d'un matériel de transmissions en radiofréquence non embarqué sur véhicule; UN ' ٣ ' والاحتفاظ بشكبة دعم للقيادة والمراقبة تستخدم معدات اتصال ذات تردد عال وغير مركبة على عربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus