De même, elle est favorable à l'échange d'informations et de connaissances sur ces sujets, à la fois en ce qui concerne toutes les questions opérationnelles pouvant présenter intérêt commun pour les États membres de la zone. | UN | وبالمثل، تؤيد جمهورية الأرجنتين تبادل الخبرات والمعارف بشأن هذا الموضوع، في مجالات بناء القدرات والتدريب فضلا عن أية جوانب تنفيذية قد ترى الدول الأعضاء في المنطقة أن لها أهمية متبادلة. |
Beaucoup portent encore sur l'acquisition de données et de connaissances sur les peuples autochtones et sur les moyens de faire participer effectivement ceux-ci à la prise de décisions et aux processus qui les concernent, notamment grâce à l'élaboration d'outils et de directives. | UN | ولا يزال العديد منها يتمحور حول إنتاج البيانات والمعارف بشأن الشعوب الأصلية، وكفالة مشاركتها الفعلية في القرارت والعمليات التي تؤثر عليها. وتشمل هذه التوصيات أيضا وضع مجموعات أدوات وأدلة. |
Des réseaux seront créés pour permettre l'échange d'informations et de connaissances sur l'abus des drogues et sur les méthodes efficaces de lutte contre l'abus des drogues et les gouvernements seront mieux informés sur les tendances observées et sur les stratégies, les techniques et les mesures efficaces de contrôle des drogues. | UN | وسوف تقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، كما ستطبق منهجيات فعالة لمعالجة مسألة إساءة استعمال المخدرات وكذلك فإنه سوف تقدم إلى الحكومات معلومات محسنة عن الاتجاهات والاستراتيجيات الفعالة لمراقبة المخدرات والتقنيات والتدابير المضادة المتعلقة بذلك. |
Des réseaux seront créés pour permettre l'échange d'informations et de connaissances sur l'abus de drogues et sur les méthodes d'intervention qui ont fait leurs preuves et les gouvernements seront mieux informés sur les tendances observées et sur les stratégies, les techniques et les mesures efficaces de contrôle des drogues. | UN | وسوف تقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، كما ستطبق منهجيات التدخل التي ثبتت نجاعتها، وكذلك فإنه سوف تقدم إلى الحكومات معلومات محسنة عن الاتجاهات والاستراتيجيات الفعالة لمراقبة المخدرات والتقنيات والتدابير المضادة المتعلقة بذلك. |
Le Gouvernement cubain avait émis des objections à quelques recommandations en raison de leur incompatibilité avec l'exercice du droit à l'autodétermination et parce que certaines d'entre elles traduisaient un manque d'information et de connaissances sur la réalité très riche et diverse de Cuba. | UN | واعترضت كوبا على بضع توصيات لعدم توافقها مع ممارسة حق تقرير المصير؛ وبعض هذه التوصيات ينمّ عن افتقار إلى المعلومات والمعارف عن واقع كوبا الشديد الثراء والتنوع. |
22. Votre pays participe-t-il aux réseaux internationaux d'échange d'informations et de connaissances sur les politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime? | UN | 22- هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟ |
12. L'Institut australien de criminologie est le centre australien de recherche et de connaissances sur le crime et la justice. | UN | 12- المعهد الأسترالي لعلم الجريمة هو مركز البحوث والمعارف الوطني بشأن الجريمة والعدالة في أستراليا. |
54. La plupart des États Membres ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils participaient aux réseaux internationaux d'échange d'informations et de connaissances sur les politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime. | UN | 54- وأشارت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان إلى أنها تشارك في شبكات دولية لتبادل المعلومات والمعرفة بشأن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة. |
De même, alors que la Division des droits des Palestiniens est une source d'information et de connaissances sur la question de Palestine, la division régionale chargée de cette zone géographique ne tire pas systématiquement parti de ses compétences. | UN | وعلاوة على ذلك فإن شعبة حقوق الفلسطينيين تشكِّل مصدرا للمعلومات والمعارف بشأن القضية الفلسطينية، ولكن خبرتها لا تُدمج بشكل نمطي في عمل الشُعب الإقليمية التي تتعامل مع نفس المنطقة الجغرافية. |
28. L'ONUDI a poursuivi aussi ses efforts tendant à favoriser l'échange d'informations et de connaissances sur des questions liées au développement industriel. | UN | 28- وواصلت اليونيدو أيضا جهودها من أجل تعزيز تبادل المعلومات والمعارف بشأن مسائل مرتبطة بالتنمية الصناعية. |
Considérant en conséquence que le développement rural exige la prise en compte des barrières et inégalités auxquelles les femmes font face, y compris le manque d'information et de connaissances sur leurs droits politiques, sociaux et économiques et sur les voies et moyens par lesquels elles peuvent en jouir et les revendiquer lorsqu'ils sont violés, | UN | إذ ترى، بناء على ما تقدّم، أن التنمية الريفية تتطلب أن تؤخذ بعين الاعتبار الحواجز وأشكال عدم المساواة التي تتعرض لها النساء، بما في ذلك نقص المعلومات والمعارف بشأن حقوقهن السياسية والاجتماعية والاقتصادية والسبل والوسائل التي تتيح لهن التمتع بهذه الحقوق والمطالبة بها عندما يتم انتهاكها. |
Celui-ci aura pour objectif d'encourager les échanges d'informations et de connaissances sur les bonnes pratiques aux niveaux africain et mondial et d'encourager la recherche sur les handicaps afin de mettre en lumière les bonnes pratiques existantes concernant la mise en œuvre de politiques et de programmes relatifs aux personnes handicapées. | UN | ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع تبادل المعلومات والمعارف بشأن أفضل الممارسات في قارة أفريقيا وعلى الصعيد العالمي، وتشجيع إعداد البحوث عن قضايا الإعاقة التي تقدم أدلة عن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتنفيذ سياسات وبرامج الإعاقة. |
Cet atelier international a facilité le partage de données d'expérience et de connaissances sur les effets environnementaux des altérations hydrologiques, la biogéochimie, le calcul des concentrations de nutriments dans les deltas, les incidences de ces concentrations sur l'agriculture et la pêche et, par voie de conséquence, sur les conditions de vie. | UN | وقد يسرت هذه الحلقة تقاسم الخبرات والمعارف بشأن التأثيرات البيئية الناتجة عن التغييرات الهيدرولوجية، والكيمياء الأرضية البيولوجية وتحديد مستويات المغذيات على الدلتات، وتأثيرها على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، وبالتبعية على حياة الإنسان. |
À travers ses réseaux de connaissances, le PNUD propose un mécanisme d'échange d'expériences concrètes et de connaissances sur la mise en œuvre de programmes axés sur l'emploi. | UN | 56 - ويوفر البرنامج الإنمائي، عن طريق شبكات المعرفة التابعة له، آلية لتبادل الخبرات العملية والمعارف المتعلقة بتنفيذ البرامج ذات الصلة بالعمالة. |
Ces recommandations se rapportent à la production d'informations et de connaissances sur les questions relatives aux peuples autochtones, y compris l'étude des conditions de vie et des problèmes des peuples autochtones et d'autres sujets pertinents. | UN | 53 - تتصل هذه التوصيات باستخلاص المعلومات والمعارف المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالشعوب الأصلية، وتشمل إجراء البحوث عن الظروف التي تعيش فيها الشعوب الأصلية والتحديات التي تواجهها هذه الشعوب وموضوعات أخرى ذات صلة. |
Il y a un véritable partage d'informations et de connaissances sur les questions relatives à la Convention, aux problèmes de désertification/dégradation des terres et de sécheresse et à la gestion durable des terres, notamment des meilleures pratiques et d'exemples de réussite | UN | التقاسم الفعال للمعلومات والمعارف المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبقضايا التصحر/ تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Il y a un véritable partage d'informations et de connaissances sur les questions relatives à la Convention, aux problèmes de désertification/dégradation des terres et de sécheresse et à la gestion durable des terres, notamment des meilleures pratiques et d'exemples de réussite. | UN | التقاسم الفعال للمعلومات والمعارف المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبقضايا التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
22. Votre pays participe-t-il aux réseaux internationaux d'échange d'informations et de connaissances sur les politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime? | UN | 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟ |
22. Votre pays participe-t-il aux réseaux internationaux d'échange d'informations et de connaissances sur les politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime ? | UN | 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟ |
Les bulletins publiés par l'Observatoire et son site Web sont devenus des sources précieuses d'informations et de connaissances sur les questions relatives à l'égalité des sexes et ont aidé à améliorer la compréhension des questions relatives aux droits des femmes d'actualité en Afrique. | UN | وأضحت الرسالة الإخبارية الصادرة عن المرصد وموقعه الشبكي مصدرين هامين لاستقاء المعلومات والمعارف عن المسائل الجنسانية، كما أسهما في تعزيز الشبكة الإلكترونية التي تجمع الهيئات الوطنية المعنية بالبعد الجنساني في أفريقيا. |
13. L'Institut australien de criminologie est le centre australien de recherche et de connaissances sur le crime et la justice. | UN | 13- المعهد الأسترالي لعلم الجريمة هو مركز البحوث والمعارف الوطني بشأن الجريمة والعدالة في أستراليا. |
a) Créer des espaces d'échange d'informations et de connaissances sur les risques de catastrophes de toutes sortes et sur la planification en prévision des urgences et des catastrophes, les mesures d'intervention, le suivi et l'évaluation de la gestion et les résultats; | UN | (أ) إنشاء شبكات لتبادل المعلومات والمعرفة بشأن المخاطر التي تنطوي عليها جميع أنواع الكوارث، وبشأن التخطيط للطوارئ والكوارث وتدابير الاستجابة، ورصد الإدارة والنتائج وتقييمهما؛ |
L'ONUDC devrait promouvoir la mise en place de réseaux régionaux d'experts sur les armes à feu afin de faciliter l'échange de compétences et de connaissances sur les enquêtes et les poursuites relatives au trafic d'armes à feu et aux infractions connexes. | UN | 91- وينبغي أن يشجع المكتب على إنشاء شبكات إقليمية من خبراء الأسلحة النارية لتسهيل تبادل الخبرات والمعارف في مجال التحقيق والمقاضاة في الاتجار بالأسلحة النارية والجرائم ذات الصلة. |
Les participants sont convenus de tenir des réunions officieuses périodiques qui permettraient aux spécialistes des secrétariats de la CEE, de l'OSCE, de l'Union européenne et de l'OTAN (Groupe de Villars) de procéder à des échanges de vues et de connaissances sur les aspects économiques des conflits. | UN | وأفضت أيضا إلى الاتفاق بشأن عقد اجتماعات منتظمة غير رسمية فيما بين الخبراء من اللجنة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي وأمانات حلف شمال الأطلسي (مجموعات فيارد) من أجل القيام بصفة مستمرة بتبادل التجارب والمعارف والآراء فيما يتصل بالبعد الاقتصادي للصراعات. |