"et de consommation dans" - Traduction Français en Arabe

    • والاستهلاك في
        
    Simultanément, les structures de production et de consommation dans les pays développés contribuent à la dégradation de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته تؤدي أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو إلى تدهور البيئة.
    En 1999, il a organisé 21 réunions, séminaires et conférences consacrés aux modes de production et de consommation dans des domaines tels que la production agroalimentaire viable, l'exploitation minière et la gestion environnementale des zones industrielles. UN وفي عام 1999، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21 اجتماعا وحلقة تدارس ومؤتمر تتصل جميعا بأنماط الإنتاج والاستهلاك في ميادين مثل الإنتاج المستدام للأغذية الزراعية والتعدين والإدارة البيئية في العقارات الصناعية.
    Il faudrait faire en sorte que la modification des modes de production et de consommation dans les pays industrialisés ne devienne pas un obstacle au développement durable dans les pays en développement. UN وينبغي أن تبذل الجهود لكفالة ألا تشكل التغيرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية عقبات أمام التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    56. De nombreux problèmes d'environnement découlent d'externalité résultant des activités de production et de consommation dans les pays à économie de marché. UN اﻷساس المنطقي لﻷدوات الاقتصادية ٥٦ - ينشأ العديد من المشاكل البيئية بسبب عوامل خارجية تنشأ عن الانتاج والاستهلاك في الاقتصادات السوقية.
    Une action élargie en faveur de l'utilisation et de l'amélioration des technologies vertes de production et de consommation dans les pays en développement doit s'ériger en objectif clef de la coopération internationale. UN يجب أن يكون توسيع نطاق الإجراءات المتخذة في تنمية وتطوير التكنولوجيات المراعية للبيئة للإنتاج والاستهلاك في البلدان النامية هدفا رئيسيا من أهداف التعاون الدولي.
    Les activités d'investissement, de production et de consommation dans l'agriculture, le bâtiment, le commerce, les secteurs minier et manufacturier et le tourisme ont bénéficié de l'amélioration constante des services d'intermédiation financière. UN وما برحت أنشطة الاستثمار والإنتاج والاستهلاك في مجال الزراعة والبناء والتجارة والتعدين والصناعات التحويلية والسياحة تستفيد من تحسن الوساطة المالية المطرد.
    g) Amélioration des relations économiques internationales par une réforme des modes de production et de consommation dans les pays du Nord; UN )ز( تحسين العلاقات الاقتصادية الدولية عن طريق اصلاح أنماط الانتاج والاستهلاك في بلدان الشمال؛
    Il n'existe pas de solution simple aux problèmes et difficultés complexes de l'élimination de la faim; il faut faire appel à toute une gamme de politiques, méthodes et instruments pouvant être utilisés et combinés de diverses manières de façon à tenir compte de la diversité des modes de production et de consommation dans l'agriculture. UN ولا يوجد حل بسيط للمشاكل والتحديات المعقدة التي يمثلها القضاء على الجوع، بل هي تتطلب مجموعة من السياسات والأساليب والأدوات التي يمكن استعمالها بدرجات متفاوتة تتمشى مع تنوع أنماط الإنتاج والاستهلاك في الزراعة.
    humains 19. Des initiatives destinées à faire évoluer les modes de production et de consommation dans les établissements humains ont été prises dans deux domaines essentiels : le transport urbain et l'énergie et l'eau. UN ١٩ - تتركز المبادرات نحو تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك في المستوطنات البشرية بصورة خاصة على مجالين حاسمين هما النقل والطاقة في المناطق الحضرية، والمياه في المناطق الحضرية.
    Cela rend nécessaire l'amélioration de l'efficacité et de la viabilité des modes de production et de consommation dans les secteurs de l'eau, de l'énergie et de la production - on pense en particulier à l'utilisation de combustibles fossiles, à laquelle sont associées des émissions de gaz à effet de serre, ou encore de ressources en eau dont le caractère limité rejaillit à la longue sur leur qualité. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    L'aggravation de l'empreinte écologique des activités humaines, l'exacerbation des inégalités, les menaces pesant continuellement sur la paix et la sécurité et les changements démographiques rapides rendront nécessaire une transformation radicale des modes de production et de consommation dans les pays tant développés qu'en développement. UN وتتطلب البصمة البيئية المتزايدة الناجمة عن الأنشطة البشرية، وتزايد أوجه اللامساواة، والتهديدات المستمرة للسلم والأمن، والحقائق الديمغرافية السريعة التنفيذ، تحولات جوهرية في أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Cela rend nécessaire l'amélioration de l'efficacité et de la viabilité des modes de production et de consommation dans les secteurs de l'eau, de l'énergie et de la production - on pense en particulier à l'utilisation de combustibles fossiles, auxquels sont associées des émissions de gaz à effet de serre, ou encore de ressources en eau dont le caractère limité rejaillit à la longue sur leur qualité. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    c) A apprécié l'importance de la contribution que l'ONUDI apporte au développement industriel durable en proposant et en renforçant des initiatives et programmes sur des modes durables de production et de consommation dans l'ensemble du processus de fabrication; UN (ج) اعترف بأهمية إسهام اليونيدو في التنمية الصناعية المستدامة من خلال استحداث وتعزيز مبادرات وبرامج تتعلق بأنماط مستدامة للإنتاج والاستهلاك في جميع عمليات الصناعة التحويلية على النطاق العالمي؛
    78. En Estonie, le Gouvernement s'est efforcé d'intégrer les mesures gouvernementales visant à modifier les modes de production et de consommation dans le processus de restructuration générale, notamment en imposant des taxes sur les dépôts d'ordures dans le cadre de sa campagne de réduction des déchets et de promotion de techniques et méthodes de production novatrices. UN ٧٨ - وفي استونيا، حاولت الحكومة ادماج تدابير السياسات العامة التي ترمي الى تحقيق التكامل في أنماط الانتاج والاستهلاك في عملية إعادة الهيكلة بصفة عامة. ومن بين تدابير أخرى، قامت الحكومة بفرض رسوم على التخلص من الفضلات كجزء من الجهد الذي تبذله للتقليل إلى أدنى حد من الفضلات وللتشجيع على الابتكار في مجال تقنيات ووسائل الانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus