"et de consommation de" - Traduction Français en Arabe

    • واستهلاك
        
    • والاستهلاكية
        
    Le Conseil peut utiliser des informations pertinentes d'autres sources afin de suivre l'évolution du marché et évaluer les niveaux de production et de consommation de cacao actuels et potentiels. UN وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل.
    Le Conseil peut utiliser des informations pertinentes d'autres sources afin de suivre l'évolution du marché et évaluer les niveaux de production et de consommation de cacao actuels et potentiels. UN وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل.
    Les gouvernements et le secteur privé sont encouragés à modifier les modes non durables de production et de consommation de biens, de services et de ressources naturelles. UN ينبغي حث الحكومات والقطاع الخاص على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج واستهلاك السلع والخدمات والموارد الطبيعية.
    Tableau B : Niveaux de production et de consommation de bromure de méthyle autorisés pour satisfaire aux utilisations critiques en 2006 UN الجدول باء: مستويات إنتاج واستهلاك بروميد الميثيل المسموح بها لتلبية الاستخدامات الحرجة في عام 2006
    21. Encourager le développement ou la création de coopératives de production, d'épargne, de crédit et de consommation de manière à constituer un réseau pouvant fournir les services d'appui nécessaires, en particulier aux femmes des régions rurales. UN ١٢ - توسيع نطاق أو إنشاء الجمعيات التعاونية اﻹنتاجية والادخارية والائتمانية والاستهلاكية بطريقة تتيح أن تشكل هذه الجمعيات شبكة للدعم الضروري الذي تحتاجه، بوجه خاص، المرأة في المناطق الريفية.
    Il a fait remarquer que les statistiques internationales témoignaient des résultats obtenus par les Parties en termes de production et de consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وأشار إلى أن إنجازات الأطراف واضحة في الأرقام العالمية المتعلقة بإنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    L'énergie est indispensable au développement économique, mais l'on est forcé de reconnaître que les formes traditionnelles de production, de distribution et de consommation de cette énergie dégradent l'environnement, ce qui nuit à la santé et à la qualité de vie des hommes ainsi qu'à l'intégrité de l'écosystème terrestre. UN غير أن الأشكال التقليدية لإنتاج وتوزيع واستهلاك الطاقة ترتبط في الوقت ذاته بتدهور البيئة، الذي يهدد صحة الإنسان ونوعية الحياة، فضلا عن تهديده لسلامة النظام الإيكولوجي للأرض.
    En outre, la dynamique des populations et les modes d’utilisation des sols et de consommation de l’énergie ont toujours affecté les écosystèmes locaux et sous-régionaux. UN أضف إلى ذلك أن الزخم الديمغرافي، فضــلا عن أنمــاط استغلال اﻷراضي واستهلاك الطاقة، قد أثرت دائما على النظم اﻹيكولوجية المحلية ودون اﻹقليمية.
    De bons résultats ont été obtenus pour ce qui est d'abaisser les coûts d'impression et de consommation de papier en modifiant des procédures internes, en introduisant une politique d'approbation électronique et en publiant les documents de session sous forme électronique. UN وتمَّ إحراز نجاح كبير في تخفيض تكاليف الطباعة واستهلاك الورق عن طريق تغيير الإجراءات الداخلية، والأخذ بسياسات الموافقة الإلكترونية وإصدار وثائق الدورات إلكترونيًّا.
    Le fossé entre les approvisionnements en ressources hydriques et la demande future est continuellement creusé par l'accroissement rapide de la population, le comportement et les modes d'approvisionnement et de consommation de l'eau qui ne sont pas en harmonie avec les ressources limitées en eau de la région. UN وتتسع الفجوة بين إمدادات موارد المياه المتاحة وبين الطلب المستقبلي بصورة مستمرة بسبب النمو السكاني السريع، وطرق وأنماط توفير واستهلاك المياه، التي لا تتناسب مع موارد المياه المحدودة في المنطقة.
    Rapport sur les possibilités de production et de consommation de biens et de services écologiques qui s'offrent aux petites et moyennes entreprises de certains pays membres de la CESAO UN تقرير عن الفرص المتاحة للشركات الصغيرة والمتوسطة لإنتاج واستهلاك السلع والخدمات البيئية في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا
    Pour le Fonds multilatéral, les ressources sont réparties en fonction des niveaux de production et de consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone dans un pays, et sont liées strictement à des activités destinées à faciliter l'application du Protocole de Montréal. UN وبالنسبة للصندوق المتعدد الأطراف، يخصص التمويل على أساس مستوى إنتاج واستهلاك للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلد، كما يرتبط ذلك بشكل دقيق بتنفيذ أنشطة تعزز الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Le Comité avait approuvé 222 nouveaux projets et activités visant l'élimination de 3 979 tonnes PDO de production et de consommation de CFC et autres substances réglementées. UN وقال إن اللجنة وافقت على 222 مشروعاً ونشاطاً جديداً تهدف إلى تحقيق التخلص من إنتاج واستهلاك 979 3 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية وغيرها من المواد الأخرى المستنفِدة للأوزون الخاضعة للرقابة.
    D'autoriser un niveau de production et de consommation de 120 tonnes métriques de CFC-113 en 2010 dans la Fédération de Russie à titre de dérogation pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones dans son industrie aérospatiale; UN 1 - أن يأذن للاتحاد الروسي في عام 2010 بإنتاج واستهلاك 120 طناً مترياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لإعفاءات الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية في صناعة الفضاء الجوي؛
    En outre, les niveaux de référence pour ces Parties seraient différents, et s'appuieraient uniquement sur les niveaux de production et de consommation de HCFC pour la période 2007 - 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، فان خطوط الأساس لهذه الأطراف سوف تكون مختلفة من حيث أنها مبنية فقط على إنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الفترة 2007 - 2009.
    En outre, les niveaux de référence pour ces Parties seraient différents, et s'appuieraient uniquement sur les niveaux de production et de consommation de HCFC pour la période 2007 - 2009. UN إضافةً إلى ذلك فإن الخطوط الأساسية الخاصة بهذه الأطراف ستكون مختلفة من حيث أنها ستستند فقط على إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية خلال الفترة من 2007 - 2009.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la diffusion limitée des modes modernes de production et de consommation de l'énergie en Afrique et par l'extrême vulnérabilité des pays africains face aux changements climatiques, laquelle met gravement en péril le développement socioéconomique du continent. UN 34 - وجرى الإعراب عن القلق إزاء محدودية إنتاج واستهلاك الطاقة الحديثة في أفريقيا وتأثر البلدان الأفريقية البالغ بتغير المناخ، الذي يعوق بدرجة حاسمة التنمية الاقتصادية الاجتماعية في أفريقيا.
    4. Le Conseil s'efforce d'associer à ses travaux sur la politique de production et de consommation de cacao les institutions financières internationales et les autres parties qui s'intéressent à l'économie cacaoyère mondiale. UN 4- يسعى المجلس إلى إشراك الوكالات المالية الدولية والأطراف الأخرى المهتمة بالاقتصاد العالمي للكاكاو في أعماله المتعلقة بسياسة إنتاج واستهلاك الكاكاو.
    4. Le Conseil prend les dispositions voulues pour que soient recueillis régulièrement d'autres renseignements qu'il juge utiles pour suivre l'évolution du marché ainsi que pour évaluer la capacité actuelle et potentielle de production et de consommation de cacao. UN 4- يتخذ المجلس الترتيبات الملائمة للقيام بعمليات التجميع المنتظم لأي معلومات أخرى قد يراها مناسبة لرصد التطورات السوقية وتقدير الطاقة الحالية والمحتملة لإنتاج واستهلاك الكاكاو.
    Présentant ce projet de décision, le représentant du Canada a signalé qu'il visait non seulement à autoriser des niveaux spécifiques de production et de consommation de bromure de méthyle, mais également à répondre aux préoccupations de certaines Parties en incluant un paragraphe décourageant l'accumulation de stocks de bromure de méthyle. UN وعرض ممثل كندا مشروع المقرر مشيراً إلى أنه يهدف إلى السماح بمستويات محددة لإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل، بالإضافة إلى معالجة مسائل تثير قلق بعض الأطراف، من خلال إدراج فقرة في المنطوق تثني عن تكديس مخزونات بروميد الميثيل.
    b) Droit de propriété, avec les vols de bétail et de biens d'équipement et de consommation de toutes sortes. UN )ب( الحق في الملكية، سرقت المواشي وجميع أنواع المواد اﻹنتاجية والاستهلاكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus