"et de consommation non durables" - Traduction Français en Arabe

    • والاستهلاك غير المستدامة
        
    Il est clair qu'une partie du problème a été la croissance de modèles de production et de consommation non durables et les pressions déséquilibrées de la globalisation. UN والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة.
    Le principe 8 touche à des domaines où la notion de responsabilités communes mais différenciées est facilement applicable, les modes de production et de consommation non durables se rencontrant en général dans les pays développés et les taux d'accroissement de la population les plus élevés dans les pays en développement. UN أما المبدأ ٨ فيمثل مجالا ينطبق فيه بوضوح مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها، بالنظر الى أن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة موجودة عموما في البلدان المتقدمة النمو، في حين، على النقيض من ذلك، تجنح البلدان النامية الى تصاعد معدل الزيادة السكانية.
    Le monde développé est prié de changer les modes de production et de consommation non durables qui appauvrissent les ressources naturelles mondiales et laissent une profonde empreinte écologique. UN ينبغي حث البلدان المتقدمة النمو على تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تسنزف الموارد الطبيعية العالمية وترتب آثارا إيكولوجية شديدة.
    Parmi les défis majeurs que devrait relever le Sommet figuraient les questions de savoir comment modifier des modes de production et de consommation non durables et comment réaliser la croissance économique tout en évitant la dégradation de l'environnement. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه القمة هي كيفية تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وكيفية فك الارتباط بين النمو الاقتصادي والتدهور البيئي.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le changement des modèles de production et de consommation non durables a été notamment considéré comme un objectif intersectoriel d'une importance capitale pour le développement durable. UN 6 - وقد جاء في خطة جوهانسبرغ التنفيذية أن إجراء تغييرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة يشكل في جملة أمور هدفا شاملا ومشتركا بين القطاعات، وشرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Les ministres ont souligné que nous vivons sur une planète aux ressources limitées et à l'activité humaine intense, avec notamment des modèles de production et de consommation non durables, dans les pays développés, qui ont une incidence sur le fonctionnement des systèmes de la Terre. UN التنـوع الحيوي 466 - أكد الوزراء أننا نعيش على كوكب بموارد محدودة وأنشطة بشرية كثيفة، ولا سيما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في البلدان النامية، وأن ذلك يؤثر على وظيفة أنظمة كوكب الأرض.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que nous vivons sur une planète aux ressources limitées et à l'activité humaine intense, avec notamment des modèles de production et de consommation non durables, dans les pays développés, qui ont une incidence sur le fonctionnement des systèmes de la Terre. UN 542 - أكد رؤساء الدول والحكومات أننا نعيش على كوكب بموارد محدودة وأنشطة بشرية كثيفة، ولا سيما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في البلدان النامية، وأن ذلك يؤثر على وظيفة أنظمة كوكب الأرض.
    c) Des modes de production et de consommation non durables dans les secteurs de l'industrie et des transports; UN (ج) ممارسات الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في قطاعي الصناعة والنقل؛
    Les Ministres ont souligné que nous vivions sur une planète aux ressources limitées et à l'activité humaine intense, qui se caractérisait notamment par des modèles de production et de consommation non durables, surtout dans les pays développés, ayant une incidence sur le fonctionnement des systèmes terrestres. UN 605- أبرز الوزراء أننا نعيش على كوكب يتسم بموارد محدودة وأنشطة بشرية كثيفة، ولا سيما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في البلدان النامية، وهو ما ينعكس على سير أنظمة كوكب الأرض.
    Des progrès ont été enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais plus d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté; les inégalités de revenus continuent à croître; et des modes de production et de consommation non durables ont engendré d'énormes coûts sociaux et économiques qui mettent déjà en péril la vie sur terre. UN 75 - وتابعت قائلة إنه على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يعيش ما يربو على بليون شخص في فقر مدقع؛ وعدم المساواة في الدخل لا يزال في تزايد مستمر؛ وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تؤدي إلى تكاليف اجتماعية واقتصادية هائلة تعرض الحياة على كوكب الأرض للخطر.
    72. Au sein de la société civile, de nombreux partisans d'une refonte complète des modes de production et de consommation non durables sont très sceptiques à l'égard de l'< < économie verte > > que l'on promeut actuellement et qui est au centre du processus de la Conférence de Rio+20. UN 72- هناك أصوات كثيرة تعالت داخل المجتمع المدني داعية إلى إصلاح كبير في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تشكك بشدة في " الاقتصاد الأخضر " الذي يُروَّج له ويحتل المكانة الرئيسية في عملية مؤتمر ريو +20.
    73. Pour que l'issue du Sommet de Rio+20 soit satisfaisante, il faut mieux comprendre le sens originel et complet du développement durable, être déterminé à remédier aux modes de production et de consommation non durables et reconnaître le rôle central que jouent les droits de l'homme, l'équité, la justice, la réduction de la pauvreté ainsi que les responsabilités communes mais différenciées. UN 73- ويقتضي تحقيق نتيجة مجدية من مؤتمر ريو +20 فهماً أعمق للمعنى الأصلي والكامل للتنمية المستدامة، والعزم على التصدي لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة والاعتراف بالدور المركزي لحقوق الإنسان والإنصاف والعدالة والقضاء على الفقر وبالمسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    72. Au sein de la société civile, de nombreux partisans d'une refonte complète des modes de production et de consommation non durables sont très sceptiques à l'égard de l'< < économie verte > > que l'on promeut actuellement et qui est au centre du processus de la Conférence de Rio+20. UN 72- هناك أصوات كثيرة تعالت داخل المجتمع المدني داعية إلى إصلاح كبير في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تشكك بشدة في " الاقتصاد الأخضر " الذي يُروَّج له ويحتل المكانة الرئيسية في عملية مؤتمر ريو +20.
    73. Pour que l'issue du Sommet de Rio+20 soit satisfaisante, il faut mieux comprendre le sens originel et complet du développement durable, être déterminé à remédier aux modes de production et de consommation non durables et reconnaître le rôle central que jouent les droits de l'homme, l'équité, la justice, la réduction de la pauvreté ainsi que les responsabilités communes mais différenciées. UN 73- ويقتضي تحقيق نتيجة مجدية من مؤتمر ريو +20 فهماً أعمق للمعنى الأصلي والكامل للتنمية المستدامة، والعزم على التصدي لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة والاعتراف بالدور المركزي لحقوق الإنسان والإنصاف والعدالة والقضاء على الفقر وبالمسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Reconnaissons que les causes réelles de la pauvreté sont l'absence d'industrialisation et de développement durable − d'où l'importance d'un renforcement des moyens de l'État − et la persistance de modes de production et de consommation non durables hérités du passé ainsi que les déséquilibres qui caractérisent l'ordre économique international actuel, UN نعترف بأن الأسباب الحقيقية للفقر هي انعدام التصنيع والتنمية المستدامة - وهذا ما يؤكد أهمية تعزيز قدرات الدولة - وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التاريخية والحالية وكذلك الاختلالات القائمة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus