Nous nous efforçons de développer nos infrastructures et de construire des routes pour rendre plus accessibles certaines parties de nos îles. Nos installations scolaires et médicales sont excellentes. | UN | إننا نخطو خطوات عملاقة في تنمية بنيتنا اﻷساسية، وتشييد الطرق الموصلة الى أوعر المناطق في جزرنا؛ ومرافقنا التعليمية والصحية في حالة ممتازة. |
Les programmes " des vivres contre du travail " permettent de remettre en état les centres de santé et de construire des routes ainsi que des digues pour empêcher les intrusions d'eau de mer. | UN | وتُستعمل برامج الغذاء مقابل العمل حاليا ﻹصلاح المراكز الصحية وتشييد الطرق وبناء سدود لحجز المياه المالحة. |
Cela permettrait d'établir le cahier des charges et d'obtenir une lettre de crédit internationale, et donc d'entamer les travaux en 2006 et de construire le bâtiment provisoire pendant le troisième trimestre de 2007. | UN | وهذا بدوره يجعل من الممكن البدء بالأشغال في عام 2006 وتشييد المبنى المؤقت في الربع الثالث من عام 2007. |
Le premier objectif concret est de concevoir et de construire deux prototypes de «centres urbains numériques» au Costa Rica. | UN | وأول اﻷهداف المحددة هو تصميم وتشييد نموذجين أوليين " لمراكز رقمية بلدية " في كوستاريكا. |
Un sous-traitant a également été chargé de préparer les sites et de construire des périmètres de sécurité pour les nouveaux camps de Bahai, Guéréda et Koukou Angarana. | UN | كما كُلف أحد المقاولين بإتمام تهيئة المواقع وبناء الأسيجة الأمنية للمخيمات الجديدة في باهيه، وغيريدا، وكوكو أنغارانا. |
Il s'agit d'un point particulièrement important car le Règlement financier interdit actuellement de souscrire un emprunt et de construire des bâtiments, deux possibilités qui pourraient intéresser le PNUD. | UN | ولهذا الأمر صلة خاصة بالموضوع لأن النظام المالي والقواعد المالية في الوقت الحاضر يحول دون اقتراض الأموال وتشييد المباني، وكلاهما مجال اهتمام محتمل للبرنامج الإنمائي. |
Il est nécessaire de prévoir et de construire des logements supplémentaires et d'améliorer les conditions de vie des réfugiés en remettant en état les logements existants. | UN | وهناك حاجة لتخطيط وتشييد مزيد من الوحدات السكنية، وكذلك لتحسين ظروف معيشة اللاجئين من خلال القيام باصلاح المآوى القائمة. |
Le projet d'amélioration du système d'approvisionnement de Tafuna a pour objet de remplacer les canalisations d'eau dont la capacité est trop faible, et qui sont vieillies et corrodées, et de construire — les travaux sont en cours — un réservoir de 1 million de gallons (3,78 millions de litres). | UN | ويتكون مشروع تحسينات شبكة مياه تافونا من استبدال أنابيب التوزيع الصغيرة الحجم والقديمة والمتآكلة، وتشييد خزان سعته مليون غالون، الذي يجري فيه العمل اﻵن. |
En ce qui concerne la surpopulation carcérale, un ensemble de mesures ont été prises afin, notamment, de créer 377 places supplémentaires dans diverses prisons et 14 unités d'isolement et de protection, d'agrandir la prison pour femmes et de construire une nouvelle prison de haute sécurité. | UN | وفيما يتعلق باكتظاظ السجون، اتخذت سلسلة من التدابير، منها إنشاء مرافق إضافية لإيواء 377 محتجزاً في مختلف السجون وإحداث 14 وحدة للفصل والحماية، وتوسيع سجن النساء، وتشييد سجن جديد بإجراءات أمنية قصوى. |
Il est prévu d'installer des bornes de protection, des bacs à plantes et des dispositifs anti-bélier et de construire les bâtiments des contrôles de sécurité sur des terrains appartenant à la ville de New York. | UN | ومن المقرر تركيب أعمدة وتهيئة أُصص وتركيب أداوت لمنع الاصطدام وتشييد مبانٍ للفحص الأمني في أرض تملكها سلطات مدينة نيويورك. |
Exécution. Au cours de la période considérée, l'Office a fini de construire, d'équiper et de meubler un centre de santé et de construire et remettre en état des logements, et a financé l'achat de fournitures médicales. | UN | 101 - التنفيذ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت الوكالة تشييد مركز صحي وزودته بالمعدات والأثاث، وتشييد وإصلاح المآوى وشراء اللوازم الطبية. |
f) Envisager de recruter un nombre supplémentaire de magistrats et de construire de nouvelles salles d'audience dans le pays. | UN | (و) التفكير في زيادة توظيف قضاة وتشييد قاعات جلسات جديدة في البلد. |
Des travaux supplémentaires sont programmés pour 2012/13 afin de remédier aux problèmes de tout-à-l'égout, d'écoulement des eaux et d'électricité, et de construire des bureaux. | UN | ومن المزمع أن يتواصل العمل في الفترة 2012/2013 لمعالجة المسائل المتعلقة بالصرف الصحي وتصريف الفضلات ونقص التجهيزات الكهربائية وتشييد أماكن للمكاتب. |
Nous demandons instamment à nos partenaires de développement d'intensifier l'assistance qu'ils apportent à nos pays en vue d'augmenter la production agricole intérieure et de construire une infrastructure, notamment des systèmes de distribution et de stockage, et d'éliminer les distorsions telles que les subventions qui détournent de la production alimentaire et entravent le commerce. | UN | ونحث شركائنا الإنمائيين على مد بلداننا بمعونة إضافية لتعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وتشييد البنى الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، والتخلص من تشوهات السياسات العامة، من قبيل الإعانات التي تثبط الإنتاج الغذائي، وإزالة والحواجز التجارية. |
Le but de ce fonds est, entre autres, d'apporter un soutien matériel de base aux victimes de violences familiales, de former les victimes, les familles et les soignants de victimes de violences familiales et de construire des refuges pour les victimes de violences familiales dans l'ensemble des régions et districts du pays. | UN | ويكمن الغرض من هذا الصندوق في ضمان توفير الدعم المادي الأساسي لضحايا العنف المنزلي، وتدريب الضحايا والأسر ومن يدعمون تقديم الرعاية لضحايا العنف المنزلي، وتشييد أماكن لإيواء ضحايا العنف المنزلي في جميع مناطق البلاد ومقاطعاتها. |
f) Envisager de recruter un nombre supplémentaire de magistrats et de construire de nouvelles salles d'audience dans le pays. | UN | (و) التفكير في زيادة توظيف قضاة وتشييد قاعات جلسات جديدة في البلد. |
d) Le plan israélien dit < < E-1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi davantage encore Jérusalem-Est occupée des parties septentrionales et méridionales de la Cisjordanie et isolant sa population palestinienne; | UN | (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛ |
d) Le plan israélien dit < < E-1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi davantage encore Jérusalem-Est occupée des parties septentrionales et méridionales de la Cisjordanie et isolant sa population palestinienne; | UN | (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛ |
d) Le plan israélien dit < < E-1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi davantage encore Jérusalem-Est occupée des parties septentrionale et méridionale de la Cisjordanie et isolant sa population palestinienne; | UN | (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛ |
Que nous nous réunissions pour nous comprendre ou pour débattre, notre objectif a toujours été d'améliorer nos vies et de construire un avenir meilleur. | UN | فسواء اجتمعنا ليفهم بعضنا بعضا أو ليناقش بعضنا البعض فإن هدفنا يتمثل دائما في تحسين حياتنا وبناء مستقبل أكثر أمنا. |