"et de consultation" - Traduction Français en Arabe

    • والتشاور
        
    • والمشورة
        
    • والمشاورات
        
    • وتشاور
        
    • والاستشارة
        
    • والاستشارية
        
    • وتقديم المشورة
        
    • والمشاورة
        
    • ومشاورات
        
    • والاستشارات
        
    • واستشارية
        
    • والاستشاري
        
    • وإجراء مشاورات
        
    • والاطلاع
        
    • ومشاورة
        
    Nous avons également proposé la création, au sein du Conseil, de mécanismes de planification à long terme et de consultation plus large et plus transparente avec les Etats Membres. UN وقد اقترحنا أيضــا آليات داخـــل المجلـــس للتخطيــط اﻷطـــول مــدى والتشاور اﻷوسع نطاقا واﻷكثر شفافية مع الدول اﻷعضاء.
    Le Canada souscrit à la procédure de notification et de consultation prévue relativement à l'utilisation des cours d'eau internationaux. UN تؤيد كندا عملية اﻹخطار والتشاور فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية.
    Ma délégation tient à reconnaître la persévérance de la communauté internationale pour surmonter les obstacles à la participation universelle à la Convention grâce à un processus de dialogue et de consultation. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لمثابرة المجتمع الدولي في تذليل العقبات التي تحول دون المشاركة العالمية في الاتفاقية، من خلال عملية من الحوار والتشاور.
    Ce programme comporte de nombreuses activités, menées notamment sous la forme de campagnes d'information, d'éducation et de consultation de qualité. UN ويجري القيام بأنشطة متعددة - في إطار هذا البرنامج - في شكل توفير المعلومات، والتعليم، والمشورة ذات النوعية الجيدة.
    J'aimerais informer les membres qu'une nouvelle réunion d'information et de consultation est prévue la semaine prochaine à une date et une heure à déterminer, ici, à New York. UN وأُبلغ الأعضاء بأنه سيعقد اجتماع آخر مفتوح للمعلومات والمشاورات في نيويورك في موعد سيحدد فيما بعد.
    Le progrès réalisé par les Sud-Africains dans le règlement de leurs conflits représente le triomphe de l'esprit de dialogue et de consultation sur le racisme. UN إن التقدم الذي أحرزه سكان جنوب افريقيا في حل نزاعاتهم كان بمثابة انتصار روح الحوار والتشاور على العنصرية.
    Le personnel technique de haut niveau sera représenté aux réunions de coordination et de consultation à l'échelon du siège. UN وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم.
    Il a fallu 25 ans à l'ANASE, de 1967 à 1992, pour mettre en place cette méthode de coopération et de consultation étroites. UN وقد استغرقت رابطة اﻵسيان ربع قرن، من سنة ١٩٦٧ الى سنة ١٩٩٢، ﻹقــرار عادات التعاون الوثيق والتشاور.
    Nombreux ont été les appels en faveur d'une amélioration des mécanismes de communication et de consultation entre l'ensemble des Membres de l'ONU et les membres du Conseil de sécurité. UN فهناك دعوات عديدة لتحسين آليات الاتصال والتشاور بين العضوية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    Mécanismes de participation et de consultation mis en place ou en cours d'installation. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    Plusieurs organismes publics avaient signé un mémorandum d'accord avec le Bureau, instaurant par là un système efficace de coopération et de consultation. UN ووقع عدد من الوكالات الحكومية مذكرة تفاهم مع المكتب، مما أتاح فرصة لوضع نظام فعال للتعاون والتشاور.
    Les procédés d'identification, de notification et de consultation préalables, ainsi que la proposition d'un logement de remplacement, sont en cours d'examen pendant le cycle de rédaction actuel. UN وأثناء الفترة الحالية لإعداد المشروع يجري بحث التحديد المسبق للهوية والإشعار والتشاور على نحو مناسب والسكن البديل.
    Ces mécanismes vont des larges garanties de participation et de consultation à des instances particulières dans lesquelles il convient d'obtenir un consentement. UN وهي تتراوح بين ضمانات عامة تسمح بالاشتراك والتشاور في حالات معينة يكون من المناسب فيها اشتراط الموافقة.
    Les institutions devraient créer des réseaux et des processus de communication et de consultation des minorités et bâtir des relations de confiance avec les communautés minoritaires. UN وينبغي للمؤسسات أن تفتح قنوات وتتخذ إجراءات للاتصال مع الأقليات والتشاور معها وأن تبني الثقة بمجتمعاتها.
    Par ailleurs, le système d'information et de consultation permanentes sur la coopération technique et financière fournie au pays sera maintenu; UN وسيتم كذلك الاحتفاظ بنظام دائم للمعلومات والمشورة بشأن التعاون التقني والمالي المقدم الى البلد؛
    Cette exercice doit être mené conformément aux principes de transparence et de consultation ouverte. UN وينبغي القيام بعملية إعادة التشكيل وفقا لمبادئ الشفافية والمشاورات العلنية.
    Elle a aussi créé des liens de coopération et de consultation avec des Etats de la région Asie-Pacifique. UN كما أقامت الرابطة صلات تعاون وتشاور مع الدول في آسيا والمحيط الهادئ.
    Du 12 au 18 septembre 1994, mission de suivi et de consultation avec le Gouvernement burundais au sujet de la formation des magistrats. UN وشارك، من ١٢ الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في بعثة المتابعة والاستشارة مع حكومة بوروندي بشأن تدريب القضاة.
    Le secrétariat fournit aux organes de l'organisation les services qui leur sont nécessaires, en matière d'organisation, d'information, d'analyse et de consultation, pour s'acquitter de leurs fonctions. UN تضطلع الأمانة بمهمة تسيير الأعمال التنظيمية والإعلامية والتحليلية والاستشارية لأنشطة الأجهزة المنظمة.
    À la demande d'États membres, la CEE a organisé huit activités de renforcement des capacités et de consultation en vue de la définition de grandes orientations. UN وبناء على طلب من الدول الأعضاء، نظمت اللجنة ثمانية أنشطة في مجال بناء القدرات وتقديم المشورة في مجال السياسات.
    Les questionnaires, les techniques d'entretien semistructurées et les méthodes d'évaluation rurale participative sont quelquesuns des moyens employés pour faciliter les processus de participation et de consultation. UN واستخدمت أيضاً الاستبيانات والأساليب الفنية شبه المفصلة لإجراء المقابلات ووسائل تقييم المشاركة الريفية لتيسير عمليتي المشاركة والمشاورة.
    Il entamerait le moment venu le processus voulu d'évaluation et de consultation pour ces ratifications et cette adhésion. UN وسيجري القيام على نحو مناسب بتقييم ومشاورات بقصد التصديق على هذه الاتفاقيات عندما يُعتبر ذلك مناسباً.
    Créer un système d'information et de consultation par le biais d'une ligne téléphonique permanente et d'une adresse électronique UN استحداث نظام للمعلومات والاستشارات من خلال خط هاتفي يعمل على مدار الساعة وعنوان بريد إلكتروني.
    les réunions/séminaires sont tenues comme prévu ; il existe une relation de coopération et de consultation entre le HCR et le Gouvernement; UN الإنسانية، لأدوارها ومسؤولياتها، واحترامها لولاية المفوضية المتعلقة وجود علاقة تعاونية واستشارية بين المفوضية والحكومة؛
    7. Rôle du Service de la formation et du perfectionnement du personnel en matière de gestion et de consultation UN 7 - الدور الإداري والاستشاري لدائرة التدريب والتطوير الوظيفي
    :: Trois réunions d'information et de consultation avec le Conseil de sécurité UN :: تقديم ثلاث إحاطات إلى مجلس الأمن وإجراء مشاورات معه
    9. L'administrateur du registre du MDP rend publics les renseignements non confidentiels et fournit une interface utilisateur accessible au public sur l'Internet aux fins de recherche et de consultation par les personnes intéressées. UN 9- يتيح سجل آلية التنمية النظيفة المعلومات غير السرية ويوفّر واجهة استخدام يمكن لعامة الجمهور الوصول إليها عبر الإنترنت ويسمح للأشخاص المهتمين بالاستفسار عن هذه المعلومات والاطلاع عليها.
    Le présent examen collégial volontaire est un examen indépendant de la législation seychelloise en matière de concurrence et de protection des consommateurs. Il est fondé sur des recherches approfondies et une mission d'enquête et de consultation des parties prenantes. UN 1- استعراض النظراء الطوعي هذا لقوانين وسياسات المنافسة استعراض مستقل لتشريعات المنافسة وحماية المستهلك في سيشيل يستند إلى بحوث واسعة وزيارة لتقصي الحقائق ومشاورة الجهات المعنية في هذه الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus