"et de contrôle des armes" - Traduction Français en Arabe

    • ومراقبة الأسلحة
        
    • والرقابة على الأسلحة
        
    Au Niger, une Commission nationale de collecte et de contrôle des armes illicites a été créée en 2000, auprès de la Présidence de la République. UN وفي النيجر، أنشئت في عام 2000 لجنة وطنية تابعة لرئاسة الجمهورية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة.
    :: Élargissement du programme de collecte et de contrôle des armes légères dans tous les comtés UN :: توسيع نطاق برنامج جمع ومراقبة الأسلحة الصغيرة ليشمل جميع المقاطعات
    En matière de désarmement nucléaire et de contrôle des armes, il faut s'engager dans une réduction globale des armes nucléaires à l'échelle mondiale conformément à l'article VI du Traité, les États possédant le plus grand nombre d'armes assumant tout particulièrement cette responsabilité. UN وينبغي أن يكون تنفيذ نـزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة من خلال تقليل خفض الأسلحة النووية على نحو شامل وفقاً للمادةبموجب المادة الرابعة السادسة من المعاهدة مع تحمل الدول التي تملك أكبر أعداد من الأسلحة مسؤولية خاصة بالنسبة لهذا في هذا المسعى.
    Le projet < < Régime de transparence et de contrôle des armes légères en Afrique > > UN مشروع نظام الشفافية والرقابة على الأسلحة الصغيرة في أفريقيا
    Le projet < < Régime de transparence et de contrôle des armes légères en Afrique > > a été lancé en octobre 2003 en collaboration avec la Commission de l'Union africaine en tant que projet pilote national. UN 15 - بدأ تنفيذ مشروع نظام الشفافية والرقابة على الأسلحة الصغيرة في أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بوصفه مشروعا نموذجيا إقليميا.
    Il faut que les parlementaires pèsent en faveur d'un consensus international en matière de non-prolifération nucléaire et de contrôle des armes légères et de petit calibre, que ces armes soient détenues de façon licite ou non. UN وينبغي للبرلمانيين أن يسعوا جاهدين من أجل تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le résultat de la conférence a été un ensemble de recommandations visant à renforcer la sécurité à Mogadiscio, notamment après un premier examen des problèmes de désarmement, démobilisation et réintégration et de contrôle des armes. UN وقد خلص المؤتمر إلى مجموعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمن في مقديشو، تشمـل إجراء مناقشات أولية تتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومراقبة الأسلحة.
    Ces attaques sont le plus souvent menées à l'aide d'armes automatiques, ce qui confirme qu'il est très facile de se procurer des armes et qu'il convient d'instituer d'urgence des mécanismes de désarmement et de contrôle des armes. UN وتُنفذ غالبية الهجمات بالأسلحة الآلية، مما يؤكد مجددا توافر الأسلحة على نطاق واسع ويبرز الحاجة الملحة إلى آليات لنزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    La mise en œuvre de programmes durables de désarmement, démobilisation et réintégration des divers groupes armés en Somalie et de contrôle des armes aux mains des civils est essentielle pour l'instauration d'une paix durable. UN 48 - يمثل تنفيذ برامج مستدامة لنزع سلاح مختلف الجماعات المسلحة في الصومال وتسريحها وإعادة إدماجها، ومراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين، أمورا أساسية لإقرار سلام دائم.
    j) Adoption de mesures générales destinées à améliorer les mécanismes de suivi et de contrôle des armes classiques, compte tenu de la situation de chaque État et des moyens dont il dispose, notamment : UN (ي) اعتماد تدابير عامة لتحسين نظم رصد ومراقبة الأسلحة التقليدية، مع مراعاة مختلف الحالات وقدرات الدول؛
    Le Gouvernement vénézuelien estime que le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques revêt une grande importance stratégique en matière de désarmement et de contrôle des armes nucléaires. UN 47 - وقالت إن حكومة فنزويلا ترى أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تكتسي أهمية استراتيجية بالغة في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة النووية.
    Aussi, le Niger a mis en place, depuis 1994, la Commission nationale de collecte et de contrôle des armes illicites, dont la mission est d'assister les plus hautes autorités politiques à identifier, concevoir et mettre en oeuvre les stratégies de lutte contre la prolifération des armes légères. UN وتوجد في النيجر منذ عام 1994 لجنة وطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة، وهي تتولى مهمة مساعدة السلطات السياسية على أرفع مستوى في تحديد وصياغة ووضع وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    L'examen stratégique de la FISNUA avait mis en exergue l'importance du dialogue intercommunautaire dans l'apaisement des tensions et la résorption des profondes divisions qui existent entre les Misseriya et les Ngok Dinka, en particulier après l'assassinat du Chef suprême des Ngok Dinka, et la mise en place de mécanismes de règlement des conflits et de contrôle des armes légères. UN ٢٤ - وقد سبق أن أكد الاستعراض الاستراتيجي للقوة الأمنية أهمية الحوار فيما بين القبائل من أجل التصدي للتوترات والانقسامات العميقة القائمة حاليا بين قبيلتي المسيرية ودينكا نقوك، لا سيما من أجل طي صفحة اغتيال كبير زعماء قبيلة نقوك دينكا وإنشاء آليتي تسوية المنازعات ومراقبة الأسلحة الصغيرة.
    c) Nous avons aussi instauré un système de gestion et de contrôle des armes légères de petit calibre de l'État en tenant une administration rigoureuse des documents spécifiant l'identification du fabricant jusqu'à l'utilisateur. UN (ج) قمنا أيضا بوضع نظام لإدارة ومراقبة الأسلحة الخفيفة والصغيرة للدولة عبر إدارة صارمة للوثائق التي تتضمن المعلومات الخاصة بالأسلحة، انطلاقا من المصنّع وانتهاء بالمستخدم.
    Accroître les efforts de désarmement de la population civile et de contrôle des armes détenues par les forces de défense et de sécurité afin de renforcer la sécurisation des élections, mais aussi pour accroître la confiance de la population en les corps de sécurité, en particulier en achevant une deuxième campagne de remise volontaire des armes par la population avant les élections. UN 159 - زيادة الجهود الرامية إلى نزع سلاح السكان المدنيين ومراقبة الأسلحة التي بحوزة قوات الأمن والدفاع، بهدف تعزيز الأمن حول مواقع الانتخابات ورفع ثقة الجمهور في هذه القوات، وذلك تحديداً عن طريق إنجاز حملة ثانية لنزع سلاح المدنيين طوعاً قبل إجراء الانتخابات.
    Actuellement, la Police nationale indonésienne, en coordination avec le Service national de renseignement des Forces armées indonésiennes et le Département du Trésor, en particulier la Direction générale des douanes, s'acquitte des tâches de supervision et de contrôle des armes légères en Indonésie afin d'éviter qu'il soit fait mauvais usage de ces armes ou qu'elles fassent l'objet d'un trafic illicite. UN وفي الوقت الحالي، تقوم الشرطة الوطنية الإندونيسية، بالتنسيق مع وحدة الاستخبارات الوطنية التابعة للقوات المسلحة الإندونيسية وإدارة الخزينة، ولا سيما المديرية العامة للجمارك والضرائب، بأداء مهمات مكلفة بها في مجال رصد ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إندونيسيا بغية منع سوء استخدامها وانتشار التجارة غير المشروعة بها.
    Élaboration d'une stratégie d'information cohérente pour sensibiliser les localités d'accueil et les bénéficiaires au programme de DDR, d'activités de lutte contre la violence locale et de collecte et de contrôle des armes légères et de petit calibre avec diffusion de 10 émissions radiophoniques, organisation de 30 programmes de sensibilisation et de 50 ateliers à l'intention de diverses parties prenantes, et distribution de brochures UN وضع استراتيجية إعلامية متماسكة لتوعية المجتمعات المستقبِلة للمقاتلين السابقين والمشاركين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن هذه العملية، وتنفيذ الأنشطة المجتمعية للحد من العنف وجمع ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عن طريق 10 برامج إنتاج إذاعي، و 30 برنامجا للتوعية المجتمعية، و 50 حلقة عمل مع مختلف الجهات المعنية وتوزيع مواد مطبوعة
    Par exemple, au Soudan, le PNUD, le Département des opérations de maintien de la paix et l'UNICEF ont contribué ensemble à préparer quatre programmes spécifiques de désarmement, de démobilisation et de réintégration, qui seront complétés par des mesures de sécurité des collectivités et de contrôle des armes légères. UN ففي السودان، على سبيل المثال، نسق كل من البرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام واليونيسيف الجهود اللازمة لدعم مراحل إعداد استراتيجية وطنية لأربعة برامج محددة من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ستكملها مبادرات في مجال أمن المجتمعات المحلية والرقابة على الأسلحة الصغيرة.
    L'appui en faveur de l'application du Programme des Nations Unies s'est concrétisé par le projet sur le régime de transparence et de contrôle des armes légères en Afrique, ainsi que par des activités de renforcement des capacités et des institutions pour les commissions nationales/points de contact créés par les gouvernements en vue de l'application du Programme. UN 14 - وقدم المركز دعمه لتنفيذ برنامج العمل في أفريقيا عن طريق مشروع نظام الشفافية والرقابة على الأسلحة الصغيرة في أفريقيا، وأنشطة بناء القدرات والمؤسسات من أجل اللجان الوطنية/نقاط الاتصال المنشأة من قبل الحكومات من أجل تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus