Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية |
Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية |
Par ailleurs, la mise en place de mesures et de dispositifs de protection physique appropriés doit accompagner ce système de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين أن يواكب نظام حصر ومراقبة المواد النووية استحداث التدابير والإجراءات الملائمة للحماية المادية. |
Nous espérons que l'accord de garanties quadripartite entre l'AIEA, l'Argentine, le Brésil et l'Agence argentino- brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires pourra entrer en vigueur rapidement. | UN | ونتطلع إلى دخول اتفاق الضمانات الرباعــي، الذي يشمــل الوكالة واﻷرجنتين والبرازيل والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Elle y a souligné le bon niveau et le fonctionnement efficace du système gouvernemental de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | ويلاحظ التقرير المستوى العالي لتقدم نظام الدولة الخاص بحصر ومراقبة المواد النووية وفعاليته العملية. |
:: Renforcement des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires; | UN | :: تعزيز النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية؛ |
Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية |
Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية |
Le Service de comptabilité des matières nucléaires, qui relève du Département de l'énergie atomique, est responsable du Système national de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وخلية حصر المواد النووية التابعة لإدارة الطاقة الذرية هي المسؤولة عن نظام الدولة لحصر ومراقبة المواد النووية. |
Un système de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires ne peut être efficient sans la mise en place de mesures de protection physique appropriées. | UN | ولا يمكن لنظام حصر ومراقبة المواد النووية أن يكون فعالا إذا لم يجد اتخاذ تدابير مناسبة للحماية المادية. |
Au Kazakhstan, un système étatique de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires a été mis en place. | UN | وفي كازاخستان تم إنشاء نظام حكومي يضطلع بمهمة حساب ومراقبة المواد النووية. |
:: Le Qatar a préparé un projet de système national de comptage et de contrôle des matières nucléaires, qui est en voie d'adoption. | UN | :: أعدت مشروع النظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية، وهو قيد الإصدار. |
En outre, mon gouvernement a renforcé l'année dernière le système d'État de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires afin de mettre en place un système national d'inspection des garanties. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عززت حكومتي في العام الماضي النظام الحكومــي للمحاسبــة ومراقبة المواد النووية بقصد استحداث نظام تفتيش وطني للضمانات. |
Garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : renforcement de la coopération entre l'Agence et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires : document de travail présenté par la Suisse | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : renforcement de la coopération entre l'Agence et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية |
Le renforcement de la coopération entre l'AIEA et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires n'est pas un sujet nouveau. | UN | 11 - إن تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ليس موضوعا جديدا. |
Nous prions instamment les États membres d'appliquer les instruments juridiques pertinents et les normes de l'AIEA pour la protection physique et de demander de l'aide dans les cas où les systèmes existants de décompte et de contrôle des matières, de protection physique ou de contrôle des exportations sont insuffisants. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة ومعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحماية المادية، وعلى أن تسعى للحصول على المساعدة في الحالات التي تكون فيها نظم المحاسبة والرقابة على المواد النووية، أو نظم الحماية المادية أو الرقابة على الصادرات، غير وافية بالغرض. |
En vertu de cet accord a été mis en place en Ukraine un système national d'inventaire et de contrôle des matières nucléaires, dont l'application a porté à élaborer un système d'obligations visant les activités des entreprises nationales mettant en jeu des matières nucléaires. | UN | وقد أُقيم في أوكرانيا بموجب هذا الاتفاق، نظام وطني للمساءلة والمراقبة فيما يتعلق بالمواد النووية ووضعت في إطار تطبيقه مجموعة من الاشتراطات التي يتعيَّن أن تستوفيها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بما تؤديه من أنشطة تتصل بالمواد النووية. |
Depuis lors, comme suite à cette Déclaration, a été créée l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et est entré en vigueur l'Accord de garanties intégrales souscrit par l'Argentine, le Brésil, l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت منذ ذلك الحين الوكالة البرازيلية - اﻷرجنتينية للمساءلة والمراقبة بشأن المواد النووية، ودخل حيز النفاذ اتفاق الضمانات الشاملة المبرم بين اﻷرجنتين والبرازيل والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - اﻷرجنتينية للمساءلة والمراقبة بشأن المواد النووية. |
La coopération en matière de garanties a pour objectif d'aider ces pays à se doter de systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, d'assurer la maintenance de ces systèmes et d'exercer un contrôle sur les exportations et une surveillance aux frontières. | UN | والهدف من التعاون بشأن الضمانات هو مساعدة هذه البلدان في تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعّة، وللرقابة على الصادرات وعلى الحدود. |
Il convient aussi de prendre des mesures de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وينبغي أن تتخذ أيضا تدابير للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Les participants se sont félicités de l'assistance apportée par les gouvernements de la région, en particulier le Japon, l'Australie et les États-Unis, pour renforcer les dispositifs de contrôle des exportations et les systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | ورحب بالمساعـــدة التي قدمتها حكومـــات المنطقة، لا سيما اليابان وأستراليا والولايات المتحدة، في مجال تعزيز الضوابط المفروضة على الصادرات والنظم الحكومية الرامية إلى حصر المواد النووية وضبطها. |
III. Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | ثالثا - النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
Décret nº 208/1996 relatif au Système national de surveillance et de contrôle des matières nucléaires | UN | المرسوم رقم 208/1996 بشأن " النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها " |
À ce propos, il convient également de signaler que le système commun brasilo-argentin de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires mis en oeuvre dans la foulée de l'ABACC fonctionne maintenant normalement et qu'il est pleinement opérationnel. | UN | وينبغي أيضا التأكيد على أن النظام البرازيل اﻷرجنتيني المشترك للتدقيق في المواد النووية وتحديدها، الذي تنفذه الوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية للتدقيق في المواد النووية وتحديدها يعمل عملا كاملا وطبيعيا. |