"et de contributions" - Traduction Français en Arabe

    • ومساهمات
        
    • والمساهمات
        
    • والتبرعات
        
    • والمدخلات
        
    • والإسهامات
        
    • وإسهامات
        
    • ومن مساهمات
        
    • مالية وتبرعات
        
    Le présent rapport est donc le résultat de consultations approfondies et de contributions écrites provenant du Siège et des pays. UN ولذا فإن هذا التقرير نتاج مشاورات مكثفة ومساهمات مقدمة من المقر ومن جهات على الصعيد القطري.
    Les milieux d'affaires doivent jouer un rôle plus important par le biais de partenariats innovants, du coinvestissement et de contributions financières directes. UN والأعمال التجارية تحتاج إلى النهوض عَبْر شراكة خلاقة، واستثمار مشارك ومساهمات مالية مباشرة.
    Il pourrait s'agir à la fois de contributions statutaires et de contributions versées à des fins déterminées. UN ويمكن لهذه المصادر أن تجمع بين الاشتراكات المقررة والمساهمات المخصصة.
    Ce fonds, qui serait financé au moyen de quotes-parts et de contributions volontaires, serait administré sous l'autorité du Conseil de sécurité, conformément aux directives que celui-ci aurait établies. UN وقالوا إن الصندوق سيمول من الاشتراكات المقررة والتبرعات وسيدار تحت سلطة مجلس اﻷمن وفقا لمبادئ توجيهية يضعها المجلس.
    Le Conseil a demandé également au Comité de coordination des procédures spéciales de reporter à la clôture de la quatrième session la date limite pour la soumission d'observations et de contributions au projet de manuel. UN كما طلب المجلس من لجنة التنسيق المعنية بالإجراءات الخاصة أن تؤجل حتى انتهاء الدورة الرابعة التاريخ النهائي المحدد لتقديم التعليقات والمدخلات بشأن مشروع الكتيّب.
    Ayant conscience de la valeur du volontariat et en se fondant sur une grande richesse d'expériences et de contributions d'un certain nombre d'organisations à but non lucratif et de la société civile, la Thaïlande a consacré ses efforts à appuyer le travail des volontaires. UN وقد كرست تايلند جهودها لدعم العمل التطوعي، إدراكا منها لقيمة التطوعية، وذلك انطلاقا من تلك الثروة من التجارب والإسهامات التي يقدمها عدد من المنظمات غير النفعية والمجتمعات المدنية.
    Les partenaires somaliens sont appelés à fournir de plus en plus d'apports, de fonds au titre de la participation et de contributions. UN وستضطلع المدخلات وعمليات استرداد التكاليف ومساهمات النظراء الصوماليين بدور مطرد في هذه الخطة.
    À l'instar des autres pays industrialisés, le Canada contribue au développement international — sous forme de services, de produits, de transfert de connaissances et de compétences et de contributions financières. UN وتُقدم كندا، مثلها مثل البلدان الصناعية الأخرى، المساعدة الإنمائية في شكل سلع، وخدمات، ونقل للمعرفة والمهارات، ومساهمات مالية.
    Indépendamment du Fonds, des ressources préaffectées à certaines activités du PNUE sont mises à sa disposition sous la forme de fonds d'affectation spéciale et de contributions réservées. UN وإضافة إلى الموارد الموفرة من صندوق البيئة، يحصل برنامج البيئة على تمويل مخصص لبعض أنشطته المحددة عن طريق صناديق استئمانية ومساهمات مخصصة.
    Les ressources du fonds proviennent du budget de fonctionnement de l'État, de projets et programmes subventionnés par le Gouvernement et de contributions d'individus, d'organisations et d'organismes donateurs nationaux et internationaux. UN وتشمل موارده تمويلا أوليا من ميزانية الدولة للأغراض التنفيذية، وتمويلا من مشاريع وبرامج مدعومة من ميزانية الدولة، ومساهمات من وكالات مانحة ومنظمات وأفراد من الداخل والخارج.
    Des arguments ont été avancés en faveur de la couverture des dépenses de l'Unité selon un mode mixte alliant un montant bien ajusté de contributions volontaires et de contributions en nature. UN وقُدمت حجج تؤيد تغطية ميزانية وحدة دعم التنفيذ باستخدام نموذج تمويل مختلط يقوم على التقييم السليم للمشاريع وتقديم تبرعات ومساهمات عينية.
    Le mode de financement envisagé est une combinaison de subventions, de crédits et de contributions en nature. UN ويشمل مخطط تمويل المشروع مزيجاً من المنح والاعتمادات والمساهمات العينية.
    Les États ont été nombreux à demander que l'Office dispose pour son travail d'un appui et de contributions financières continus et renforcés. UN ودعت عدّة دول إلى مواصلة تقديم وتعزيز الدعم والمساهمات المالية لعمل المكتب.
    Dans leurs conclusions, les deux conférences ont évoqué la question cruciale de l'éducation et de la formation et le BIT a déjà reçu de nombreuses demandes de conseils sur un plan général et de contributions sur un plan technique à ce sujet. UN وتناولت استنتاجات كلا المؤتمرين مسألة حيوية هي قضية التعليم والتدريب، وتلقى المكتب بالفعل عدة طلبات للحصول على المشورة في مجال السياسة العامة والمساهمات التقنية في هذا الموضوع.
    Des ressources financières supplémentaires, sous la forme de crédits du budget ordinaire des Nations Unies et de contributions volontaires, doivent être mises à la disposition du Programme. UN وينبغي توفير موارد مالية إضافية للبرنامج من كل من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات.
    Ainsi, certaines sont financées intégralement par des contributions volontaires et d'autres fonctionnent grâce à une combinaison de contributions obligatoires et de contributions volontaires. UN فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات.
    Le financement des projets provient surtout de subventions des gouvernements et de contributions charitables. UN وتمول المشاريع الموجودة بصورة أساسية بواسطة المنح الحكومية والتبرعات الخيرية.
    1. A partir d'évaluations de l'environnement et de contributions sous forme d'analyses, les nouveaux problèmes d'environnement de grande portée internationale et les lacunes des législations et réglementations en matière d'environnement seront recensés par le Conseil d'administration UN 1- سيعين مجلس الإدارة المشاكل البيئية الناشئة التي لها أهمية دولية كبيرة والفجوات الحاصلة في النظم البيئية، بناءً على التقييم البيئي والمدخلات التحليلية.
    2. Demande également au Comité de coordination des procédures spéciales de reporter à la clôture de la quatrième session du Conseil, qui se tiendra du 12 mars au 6 avril 2007, la date limite pour la soumission d'observations et de contributions au projet de manuel des procédures spéciales; UN 2- يطلب أيضاً إلى لجنة التنسيق المعنية بالإجراءات الخاصة أن تؤجل التاريخ النهائي المحدد لتقديم التعليقات والمدخلات بشأن مشروع كتيب الإجراءات الخاصة إلى نهاية الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان التي ستعقد في الفترة من 12 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2007؛
    Fourniture de services consultatifs et de contributions analytiques à des institutions scientifiques au sujet de financement de la GDT aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تقديم الخدمات الاستشارية والإسهامات التحليلية إلى المؤسسات العلمية بشأن تمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصُعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية
    Mme Di Domenico a souligné les progrès réalisés par le secrétariat dans l'application des recommandations et a noté une nette augmentation du nombre de demandes et de contributions. UN وشددت السيدة دي دومينيكو على التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ تلك التوصيات ولاحظت زيادة صافية في عدد الطلبات والإسهامات التي تم تلقّيها.
    Ce document a le mérite de susciter beaucoup d'intérêt et de profondes discussions, d'autant plus qu'il est l'émanation de recherches et de contributions d'éminentes personnalités. UN وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة.
    Les moyens nécessaires tant au travail de l'Université qu'à l'entretien de son siège doivent être prélevés sur les recettes des placements réalisés grâce à sa dotation et de contributions à son fonctionnement. UN فالدخل اللازم لعمل الجامعة ولصيانة مقرها لا بد وأن يتأتى من الدخل الاستثماري المكتسب من صندوق هباتها ومن مساهمات التشغيل.
    En 2012, le Fonds a reçu pour 427,6 millions d'annonces de contributions et de contributions des États Membres et du secteur privé. UN 35 - في عام 2012، تلقى الصندوق 427.6 مليون دولار في شكل تعهدات مالية وتبرعات من الدول الأعضاء والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus