De nombreuses Parties ont indiqué que les coefficients d'émission et de conversion n'étaient ni adaptés ni applicables à leur situation, tandis que certaines Parties ont souligné la nécessité d'adapter les méthodes à leur contexte. | UN | وأبلغ العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاث والتحويل غير ملائمة ولا يمكن تطبيقها على حالتها الخاصة، بينما أكدت بعض الأطراف على ضرورة تكييف المنهجية مع السياق الخاص بها. |
106. La mise en oeuvre du module 3 a également souffert du manque d'outils diagnostiques pour aider les utilisateurs dans les tâches de mise en oeuvre et de conversion. | UN | ١٠٦ - كما أن تنفيذ اﻹصدار ٣ كان يعاني من انعدام أدوات التشخيص اللازمة لمساعدة المستعملين في عمليتي التنفيذ والتحويل. |
La crise financière et économique mondiale complique évidemment encore les choses en réduisant la base de ressources pour la mise en œuvre de programmes de désarmement et de conversion. | UN | ومما لا شك فيه أن ثمة صعوبات إضافية تتسبب بها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تحدّ من تخصيص الموارد اللازمة لبرامج نزع السلاح والتحويل. |
Selon la définition plus large adoptée par l'Organisation des Nations Unies, ces techniques englobent toutes les innovations techniques permettant de réduire les effets sur l'environnement de l'utilisation du charbon à toutes les étapes du processus, des opérations d'extraction et de transport aux techniques de précombustion, de combustion, de postcombustion et de conversion. | UN | وقد اعتمدت اﻷمم المتحدة تعريفا أوسع أساسا، يعتبر تكنولوجيات الفحم النظيفة جميع الابتكارات التكنولوجية التي تخفض اﻵثار البيئية طوال دورة الوقود الفحمي. وتشمل هذه أنشطة التعدين والنقل، باﻹضافة الى تكنولوجيات ما قبل الاحتراق، والاحتراق وما بعد الاحتراق والتحويل. |
Les mesures qui rendraient plus attrayantes, pour le marché, les techniques de production et de conversion de l’énergie aideraient à résoudre certaines des difficultés de financement en réduisant les risques, l’incertitude et les besoins de capitaux pour l’investissement initial. | UN | واﻹجراءات التي تجعل تكنولوجيات اﻹمداد والتحويل أكثر جاذبية في اﻷسواق تساعد في حل بعض المشاكل المتعلقة بالتمويل، وذلك عن طريق تقليل المخاطرة وأوجه عدم التيقن والاحتياجات الرأسمالية المطلوبة في البداية. |
Une équipe spéciale an 2000, composée de représentants de tous les départements, a été constituée à l’échelle de l’Agence toute entière afin d’examiner les travaux de vérification et de conversion an 2000 de toutes les plates-formes informatiques et de donner des conseils à tous les concepteurs et utilisateurs d’applications. | UN | وتم إنشاء فرقة عمل للتأهب لعام ٢٠٠٠ على نطاق الوكالة تتألف من ممثلين لجميع اﻹدارات، وذلك لمناقشة أعمال التحقق والتحويل المتعلقة بتحقيق توافق جميع القواعد الحاسوبية مع عام ٢٠٠٠ وتوفير التوجيه لجميع موظفي تطوير النظم وجميع المستعملين. |
7. La Slovaquie a abandonné l'ancien système statistique de balances matérielles, qui ne tenait pas compte du secteur des services et ne faisait pas de distinction entre les utilisations finales de l'énergie et les procédés de transformation et de conversion de l'énergie. | UN | ٧- وتغير النظام الاحصائي في البلد عن نظام الموازنات المادية السابق وهو نظام لم يكن يقيس قطاع الخدمات أو يميز بين الاستهلاك النهائي للطاقة وعمليات التحول والتحويل في الطاقة. |
À la suite des opérations de dilution par mélange et de conversion qui se sont déroulées pendant la même période, l'Iran n'a plus de stock d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U. | UN | ونتيجة لعمليتي تخفيف درجة الإثراء والتحويل اللتين حدثتا خلال الفترة ذاتها، لم يعد لدى إيران أي مخزون من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم-235. |
:: Programmes de mappage et de conversion | UN | :: برامج رسم الخرائط والتحويل |
a) La modernisation des technologies utilisées dans les raffineries de pétrole, où l'accroissement de la capacité de traitement et de conversion montre la possibilité pour une raffinerie de produire des combustibles de haute qualité; | UN | (أ) رفع مستوى تكنولوجيات مصافي النفط، التي أصبحت فيها زيادة طاقة عمليات المعالجة والتحويل مؤشرا لقدرة مصفاة ما على إنتاج وقود بنوعية جيدة؛ |
Chaque État Partie s'engage à coopérer avec l'Agence et avec les autres États Parties à l'amélioration des régimes de vérification, de destruction et de conversion, en vue d'arrêter des mesures spéciales pour renforcer l'efficacité, la sécurité et la rentabilité des procédures et méthodes de vérification, de destruction et de conversion prévues par la présente Convention. | UN | 2 - تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع الوكالة ومع الدول الأطراف الأخرى على تحسين أنظمة التحقق والتدمير والتحويل، بغرض استحداث تدابير محددة لتعزيز الكفاءة والسلامة وفعالية التكلفة فيما يختص بإجراءات وأساليب التحقق والتدمير والتحويل المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
2. Chaque État Partie s'engage à coopérer avec l'Agence et avec les autres États Parties à l'amélioration des régimes de vérification, de destruction et de conversion, en vue d'arrêter des mesures spéciales pour renforcer l'efficacité, la sécurité et la rentabilité des procédures et méthodes de vérification, de destruction et de conversion prévues par la présente Convention. | UN | ٢ - تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع الوكالة ومع الدول اﻷطراف اﻷخرى على تحسين أنظمة التحقق والتدمير والتحويل، بغرض استحداث تدابير محددة لتعزيز الكفاءة والسلامة وفعالية التكلفة فيما يختص بإجراءات وأساليب التحقق والتدمير والتحويل المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
Le Groupe consultatif du partenariat considère que des activités périodiques de renforcement des capacités et de sensibilisation en matière de meilleures pratiques et de conversion sont importantes, à la fois pour s'assurer que le processus volontaire d'élimination à terme se poursuit ou s'accélère, et pour gérer le problème des installations dont les rejets sont importants. | UN | (د) ويرى الفريق الاستشاري أن بناء القدرات المعتاد وزيادة الوعي فيما يتعلق بأفضل الممارسات والتحويل يعد أحد الأنشطة الهامة، لضمان استمرار عمليات التخلص الطوعية أو التعجيل بها، ولمواجهة المرافق التي توجد لديها إطلاقات كبيرة. |