"et de coopération aux" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون على
        
    • والتعاون من
        
    Cela atteste une tendance grandissante à la coordination et à la rationalisation du processus d'établissement de rapports et de coopération aux niveaux international et national pour la collecte des données, leur analyse et leur diffusion. UN وهذا يمثل اتجاها متزايدا نحو تنسيق عملية تقديم التقارير وترشيدها والتعاون على الصعيدين الدولي والوطني ﻷغراض جمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    Ensuite, nous avons besoin de solidarité et de coopération aux niveaux régional et multilatéral afin que les mesures et actions nationales soient reconnues et mises en œuvre. UN ثانيا، هناك حاجة إلى التضامن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف حتى يتسنى الاعتراف بالتدابير والإجراءات الوطنية وتنفيذها.
    18. Espérons créer une nouvelle culture de partenariat et de nouvelles structures de négociation et de coopération aux niveaux national et international, favorisant des réseaux et coalitions formels et informels afin de nous acquitter de nos fonctions d'importance vitale pour les familles. UN ١٨ - نأمل في وضع صيغة جديدة للمشاركة وأنماط جديدة للتفاوض والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بما يعزز الشبكات والرابطات الرسمية وغير الرسمية من أجل الوفاء بمهامنا الحيوية حرصا على صالح اﻷسرة.
    Dans le cadre des activités régionales visant à consolider les programmes d'action sous-régionaux ou communs, on pourra prévoir notamment des mesures propres à renforcer les institutions et les mécanismes de coordination et de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional et à favoriser l'application des articles 16 à 19 de la Convention. UN اﻷنشطة الاقليمية يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    À cette fin, nous demandons instamment aux États dotés d'armes nucléaires de faire preuve d'une ferme détermination et du maximum de souplesse et d'oeuvrer avec nous dans un esprit d'amitié et de coopération aux fins de trouver une solution aux questions en suspens dans les plus brefs délais possibles. UN ولهذه الغاية، نحث هذه الدول على إبداء العزم الصادق والتحلي بأقصى قدر من المرونة، والعمل معنا بروح من الصداقة والتعاون من أجل التوصل إلى حلول للمسائل المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    Dans le cadre des activités régionales visant à consolider les programmes d'action sous-régionaux ou communs, on pourra prévoir notamment des mesures propres à renforcer les institutions et les mécanismes de coordination et de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional et à favoriser l'application des articles 16 à 19 de la Convention. UN اﻷنشطة الاقليمية يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    Dans le cadre des activités régionales visant à consolider les programmes d'action sous-régionaux ou communs, peuvent être prévues, entre autres, des mesures propres à renforcer les institutions et les mécanismes de coordination et de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional et à favoriser la mise en oeuvre des articles 16 à 19 de la Convention. UN اﻷنشطة الاقليمية يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    122. Les processus d'intégration et de coopération aux niveaux régional et sous—régional offrent aux pays en développement des possibilités d'accroître leur compétitivité et peuvent les aider à s'intégrer davantage au système commercial mondial. UN 122- وتقدم عمليات التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فرصاً للبلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها التنافسية، ويمكن أن تسهل مواصلة إدماجها في نظام التجارة العالمي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour partager avec vous mon espoir que nous assistons réellement à l'avènement au Moyen-Orient d'une ère nouvelle dans laquelle nous pourrons annoncer l'instauration d'une paix globale : il sera mis fin aux guerres, à la violence et au terrorisme, et la région deviendra un centre de développement et de coopération aux plans régional et international. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻹشرككم معي في ما يراودني من أمل في أننا نشهد حقا بزوغ فجر عهد جديد في الشرق اﻷوسط، سيكون بمقدورنا فيه أن نعلن حلول سلام شامل: تنتهي الحروب وينتهي العنف وينتهي اﻹرهاب، وتصبح المنطقة مركزا للتنمية والتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    C'est également la philosophie qui sert de base au développement par la Roumanie d'une politique de solidarité et de coopération aux niveaux sous-régional, régional et international, destinée à consolider et dynamiser la stabilité dans sa zone géographique, et dans les autres régions du monde. UN وهذه أيضا هي الفلسفة التي تستند إليها رومانيا في تطوير سياسة قائمة على التضامن والتعاون على المستوى دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، وترمي إلى ترسيخ الاستقرار وتحفيزه في منطقتها الجغرافية وفي العالم بأسره.
    Les accords de commerce et de coopération aux échelons régional et multilatéral et les coopératives soumises à réglementation constituent un moyen de promouvoir l'intégration financière, le mouvement temporaire de personnes physiques et les envois de fonds. UN ٣٥- وتوفر اتفاقات التجارة والتعاون على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف، وخطط التعاون التنظيمي منبراً يمكن من خلاله تشجيع الاشتمال المالي، والحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين والتحويلات المالية.
    A cet effet, ONU-Habitat a renforcé ses travaux de sensibilisation et de gestion des connaissances et lancé de nouvelles formes de partenariat et de coopération aux niveaux mondial et national avec, entre autres, des institutions financières internationales et nationales, des entreprises de distribution de l'eau et le secteur immobilier. UN ولهذه الغاية، عزز موئل الأمم المتحدة عمله في مجال الدعوة وإدارة المعارف واستهل أشكالا جديدة من الشراكات والتعاون على المستويين العالمي والقطري مع جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية والمحلية وشركات مرافق المياه والقطاع العقاري.
    À cette fin, ONU-Habitat a renforcé ses activités de sensibilisation et de gestion du savoir dans ce domaine et instauré de nouvelles formes de partenariat et de coopération aux niveaux mondial et national avec, entre autres, des institutions financières internationales et nationales, des entreprises de services d'eau et le secteur de l'immobilier. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عزز موئل الأمم المتحدة عمله في مجال الدعوة وإدارة المعرفة واستهل أشكالا جديدة من الشراكات والتعاون على المستويين العالمي والقطري مع جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية والمحلية وشركات مرافق المياه والقطاع العقاري.
    A cette fin, ONU-Habitat a renforcé ses activités de sensibilisation et de gestion des connaissances dans ce domaine et instauré de nouvelles formes de partenariat et de coopération aux niveaux mondial et national avec, entre autres, des entreprises de services d'eau et le secteur de l'immobilier afin de créer de nouveaux paradigmes pour la fourniture de produits et de services. UN ولتحقيق هذه الغاية، عزز موئل الأمم المتحدة دعوته وأعمال إدارة المعرفة في هذا المجال وبدأ أشكالاً جديدة من الشراكات والتعاون على الصعيدين العالمي والقطري مع عدد من الجهات منها شركات المياه العامة وقطاع العقارات وذلك لإيجاد نماذج جديدة للمنتجات ولتقديم الخدمات.
    Prenant note de l'engagement ferme des gouvernements et des mesures concrètes qu'ils ont prises pour promouvoir et protéger les droits et la dignité des handicapés, notamment par des activités de collaboration et de coopération aux niveaux régional et international visant à renforcer les capacités nationales et à appuyer les efforts des pays pour améliorer les conditions d'existence des handicapés dans toutes les régions, UN وإذ ينوه بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Prenant note de l'engagement ferme des gouvernements et des mesures concrètes qu'ils ont prises pour promouvoir et protéger les droits et la dignité des handicapés, notamment par des activités de collaboration et de coopération aux niveaux régional et international visant à renforcer les capacités nationales et à appuyer les efforts des pays pour améliorer les conditions d'existence des handicapés dans toutes les régions, UN وإذ يقر بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    11. Nous soulignons qu'il importe de renforcer les mesures et les mécanismes de coordination et de coopération aux niveaux national, sous-régional, régional et international afin de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN 11 - نشير إلى أهمية تعزيز تدابير وآليات التنسيق والتعاون على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، من أجل منع الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتهما والقضاء عليهما.
    La communauté internationale doit établir des mécanismes de dialogue, de concertation et de coopération aux niveaux régional et mondial, conçus pour canaliser le phénomène de façon ordonnée et le gérer comme il se doit, afin d'en réduire les effets contraires et d'en augmenter au maximum les effets positifs. UN ويجب على المجتمع الدولي إنشاء نظم للحوار والتشاور والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي، تعمل على التوجيه المنظم والإدارة المناسبة لهذه الظاهرة، من أجل الحد من آثارها السلبية وتعظيم آثارها الإيجابية.
    Prenant note de l'engagement ferme des gouvernements et des mesures concrètes qu'ils ont prises pour promouvoir et protéger les droits et la dignité des handicapés, notamment par des activités de collaboration et de coopération aux niveaux régional et international visant à renforcer les capacités nationales et à appuyer les efforts des pays pour améliorer les conditions d'existence des handicapés dans toutes les régions, UN وإذ يقر بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك بوسائل منها التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    La Conférence devrait affirmer le rôle du Traité en proposant un cadre de confiance et de coopération aux fins de ces utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le rôle de l'AIEA en assistant les pays en développement. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد دور المعاهدة في توفير إطار للثقة والتعاون من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية.
    La Conférence devrait affirmer le rôle du Traité en proposant un cadre de confiance et de coopération aux fins de ces utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le rôle de l'AIEA en assistant les pays en développement. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد دور المعاهدة في توفير إطار للثقة والتعاون من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus