Le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est représente un instrument de paix, de sécurité et de coopération dans les relations interétatiques. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
Le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est est un instrument de paix, de sécurité et de coopération dans les relations entre États. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
De plus en plus d'autres pays manifestent le désir d'accéder à des documents juridiques clés de l'ASEAN, comme le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | وأضاف أن بلدانا أخرى أظهرت اهتماما متزايدا بالانضمام إلى الوثائق القانونية الرئيسية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
Une des mesures d'édification de la confiance dont nous disposons dans notre région réside dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est conclu en 1976. | UN | وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦. |
Nous avons pris note avec plaisir de l'adhésion de la Chine et de l'Inde au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | ولاحظنا بسعادة انضمام الصين والهند إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا. |
Cette année, le Royaume du Cambodge a officiellement adhéré au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | وفي هذا العام، انضمت مملكة كمبوديا رسميا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا. |
Parmi les instruments et les mécanismes dont on dispose pour appliquer le Plan de la Communauté, le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est constitue un code de conduite clef qui préside aux relations inter-États dans la région. | UN | ومن بين الأدوات والآليات القائمة المتاحة لتنفيذ خطة الجماعة تعتبر معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي مدونة السلوك الرئيسية التي تحكم العلاقات بين الدول في المنطقة. |
Réitérant que le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est est un véritable code de conduite régissant les relations entre les gouvernements et les peuples, | UN | وإذ يكررون تأكيد أن معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي بمثابة ميثاق شرف فعال للعلاقات فيما بين الحكومات والشعوب، |
La Chine et l'Inde ont été les premiers pays non membres de l'ASEAN à adhérer au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est, portant création de l'ASEAN, qui oblige à renoncer à l'usage de la force. | UN | وأصبحت الصين والهند أول بلدين خارج الرابطة ينضمان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي أنشئت بموجبها هذه المجموعة التي تتخلى عن استعمال القوة. |
Le lendemain, la Chine et l'Inde ont été les premiers pays non membres de l'ASEAN à adhérer au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est, portant création de l'ASEAN, qui oblige à renoncer à l'usage de la force. | UN | وأصبحت الصين والهند بعد ذلك بيوم واحد، أول بلدين خارج الرابطة ينضمان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي أنشئت بموجبها الرابطة التي تتخلى عن استعمال القوة. |
La souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des Parties sont respectées, conformément à la Charte des Nations Unies et au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est aux fins de l'application du présent accord. | UN | تحترم في تنفيذ هذا الاتفاق سيادة الأطراف وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
2. L'article 2 du Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est auxquels le Cambodge et la Thaïlande sont parties et qui prévoit : | UN | 2 - المادة 2 من معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي تعد تايلند وكمبوديا طرفين فيها، وتنص على ما يلي: |
Les dirigeants des pays < < ASEAN+3 > > se sont félicités de l'accession, à l'occasion du Sommet, de la République de Corée et de la Fédération de Russie au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | 18 - ورحب قادة اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 بانضمام جمهورية كوريا والاتحاد الروسي إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا بمناسبة انعقاد هذا الاجتماع. |
5. Le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est est le principal code de conduite régissant les relations entre États et un instrument diplomatique pour la promotion de la paix et de la stabilité dans la région; | UN | 5 - معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي ميثاق الشرف الرئيسي الذي ينظم العلاقات بين الدول والأداة الدبلوماسية لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
Le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est de l'ANASE sert de base à un nouveau code de conduite dans la région, qui a été approuvé par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | ومعاهدة اﻵسيان للصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا تشكل اﻷساس لقواعد جديدة للسلوك في المنطقة وقد أيدتها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Cette première réunion, ainsi que la déclaration sur le Sud de la mer de Chine, ont ouvert, espérons-nous, une nouvelle ère de paix, de stabilité et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | وهذا الاجتماع اﻷول، مقرونا باﻹعلان المتعلق ببحر الصين الجنوبي، فتح، على ما نأمل، فصلا جديدا من السلم والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي آسيا. |
Les parties ont également exprimé leur souhait de résoudre leur différend dans l’esprit des relations amicales existant entre elles, telles qu’elles sont consacrées dans le Traité d’amitié et de coopération en Asie du Sud-Est de 1976. | UN | كما أعرب الطرفان عن رغبتهما في تسوية نزاعهما بروح العلاقات الودية القائمة بينهما، وبما يتمشى مع معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٧٦. |
Elle a également reconnu les buts et principes du Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est en tant que code de conduite fondamental pour la promotion de la coopération, de l'entente et de l'amitié au sein de l'Asie du Sud-Est et entre l'ANASE et d'autres participants au Forum. | UN | وقد اعترفت آسيان أيضا بأغراض وأهداف مؤتمر الوفاق والتعاون في جنوب شرقي آسيا باعتباره مدونة السلوك الرئيسية لتعزيز التعاون والوفاق والصداقة في جنوب شرقي آسيا وبين آسيان والمشاركين الآخرين في المحفل. |
Le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est constitue un code de conduite fondamental régissant les relations entre États, ainsi qu'un instrument diplomatique pour la promotion de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا مدونة قواعد سلوك أساسية تغطي العلاقات بين الدول وصكا دبلوماسيا لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
Les principes et objectifs du Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est ont été entérinés dans la résolution consensuelle 47/53 B, qu'ont parrainée plus de 137 États de différentes régions lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale en 1992. | UN | وإن مبادئ ومقاصد معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا تم التصديق عليها في القرار اﻹجماعي ٤٧/٥٣ باء، الذي شاركت في تقديمه ١٣٧ دولة من مختلف المناطق في الدورة السابعة واﻷربعين. للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢. |
Mes collègues se souviendront qu'une autre composante essentielle de la zone de paix, de liberté et de neutralité, le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est, a été approuvée par l'Assemblée générale en octobre 1992. | UN | ولعل الزملا يتذكــرون عنصــرا أساسيا آخر من عناصر منطقة السلام والحرية والحياد، ألا وهو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا التي أقرتها الجمعية العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |