"et de coopération régionale" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون الإقليمي
        
    • والتعاون في العلاقات بين الدول في المنطقة
        
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    Ces sommets visent à promouvoir la culture de la paix en offrant une plate-forme de dialogue et de coopération régionale. UN وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي.
    Les pays concernés réaffirmeront à cette occasion leur volonté de réforme et de coopération régionale. UN وستؤكد هذه البلدان من جهتها مجددا التزامها بالإصلاحات والتعاون الإقليمي في مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في ثيسالونيكي.
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي.
    L'avenir des pays de la région doit être édifié sur des bases de bon voisinage et de coopération régionale. UN ويجب بناء مستقبل بلدان المنطقة على أساس من حسن الجوار والتعاون الإقليمي.
    Il faut accorder la plus haute priorité aux principes de bonne gouvernance, d'obligation mutuelle de rendre des comptes, et de coopération régionale. UN وتحظى مبادئ الحكم الرشيد والمساءلة المتبادلة والتعاون الإقليمي بأهمية قصوى.
    :: Rappeler l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de tous les États de la région, et souligner qu'il faut respecter strictement les principes de non-ingérence, de bon voisinage et de coopération régionale UN :: التذكير بالتزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وتأكيد ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et souligne que les principes de noningérence, de bon voisinage et de coopération régionale doivent être pleinement respectés. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et soulignant que les principes de noningérence, de bon voisinage et de coopération régionale doivent être pleinement respectés, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما،
    Elle a également souligné qu'il importait de signaler les incidents à l'État côtier et de prendre des mesures de prévention, notamment de renforcement des capacités et de coopération régionale. UN وسلطت أيضاً الضوء على أهمية إبلاغ الدولة الساحلية بالحوادث واتخاذ تدابير وقائية، بما فيها بناء القدرات والتعاون الإقليمي.
    Nous pensons, au contraire, que nous devons dépasser le stade de la confrontation pour aller vers un avenir commun de prospérité, de démocratie et de coopération régionale. UN بل على العكس، نحن نرى أنه ينبغي لنا أن نتجاوز المواجهة وأن نتجه نحو مستقبل مشترك يتسم بالازدهار والديمقراطية والتعاون الإقليمي.
    La Conférence rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. UN 17- ويعرب المؤتمر عن رغبته في التذكير بأهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي.
    La République de Macédoine reste très attachée aux relations de bon voisinage et de coopération régionale, et estime que le dialogue est central pour toutes les questions en suspens, dans l'intérêt de chacun dans la région. UN إن جمهورية مقدونيا لا تزال حريصة كل الحرص على علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي ونؤمن بأن الحوار ذو أهمية رئيسية لكل المسائل المعلّقة لصالح الجميع في الإقليم.
    La MANUA doit continuer d'axer son travail sur les aspects les plus critiques afin de faciliter le processus politique de paix, de réconciliation, de renforcement de la sécurité et de la gouvernance, ainsi que de développement économique et de coopération régionale. UN يجب أن تستمر بعثة الأمم المتحدة في تركيز جهودها على المجالات الحيوية وذلك لتسهيل العملية السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام والأمن والحكم والتنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي.
    Outre qu'il reprend des engagements annoncés dans le communiqué de la Conférence de Londres de 2010 et le Processus de Kaboul, ce partenariat renouvelé comporte un nouvel échange de promesses en matière de gouvernance, de sécurité, de processus de paix, de développement économique et social et de coopération régionale. UN وهذه الشراكة المجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي أعادت تأكيد التزاماتنا على النحو المنصوص عليها في بيان لندن الصادر عام 2010 وفي إطار عملية كابل، تستتبع التزامات متبادلة راسخة في مجالات الحكم، والأمن، وعملية السلام، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإقليمي.
    Il y a des progrès continus en matière d'adoption de politiques positives et de coopération régionale en Asie, notamment en ce qui concerne les secours en cas de catastrophe et les stratégies de réduction des risques basés sur des volontaires. UN وإحراز تقدم في مجال السياسات الداعمة مستمر، والتعاون الإقليمي آخذ في الازدياد في آسيا، ولا سيما فيما يتعلق بالاستجابة الطوعية للكوارث، واستراتيجيات الحد من المخاطر.
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et de tous les pays de la région et souligne qu'il est nécessaire de respecter pleinement les principes de noningérence, de bon voisinage et de coopération régionale. UN ويكرر المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع بلدان المنطقة واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي على نحو تام.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région, et soulignant que les principes de noningérence, de bon voisinage et de coopération régionale doivent être pleinement respectés, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول في المنطقة وباستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وإذ يشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما،
    La mission a trouvé encourageantes les activités menées par l'ONU, avec l'assistance de la communauté internationale, en appui aux priorités définies par le Gouvernement afghan en matière de sécurité, de gouvernance et de développement économique et de coopération régionale. UN 51 - وكان مشجعا للبعثة أن اطلعت على العمل الذي تنهض به الأمم المتحدة، بمساعدة من المجتمع الدولي، دعما لأولويات الحكومة الأفغانية بشأن مسائل الأمن والحكم والتنمية الاقتصادية، والتعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus