Certes, il existe de bonnes relations de travail, en particulier sur le terrain, mais le comité directeur n’est pas encore devenu une structure officielle de consultation et de coordination au niveau du Siège. | UN | ورغم وجود علاقات عمل جيدة، وبخاصة على المستوى الميداني، فإن اللجنة التوجيهية لم تصبح بعد هيكلا رسميا للتشاور والتنسيق على صعيد المقر. |
Il convient de noter à cet égard que le Comité s'est particulièrement attaché à mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de coordination au niveau national pour promouvoir l'application de la Convention au niveau national. | UN | وجدير بالملاحظة أن اللجنة أولت اهتماما خاصا إلى إنشاء آليات فعالة للرصد والتنسيق على الصعيد الوطني بوصفها أداة لتشجيع التنفيذ الوطني للاتفاقية. |
B. Principes régissant les mécanismes de mise en œuvre et de coordination au niveau régional 40 − 43 15 | UN | باء - المبادئ المنظمة لآليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي 40-43 11 |
C. Mécanismes de mise en œuvre et de coordination au niveau régional: descriptif de mission 44 16 | UN | جيم- آليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي: بيان المهمة 44 12 |
D. Objectifs opérationnels des mécanismes de mise en œuvre et de coordination au niveau régional 45 16 | UN | دال - الأهداف التنفيذية لآليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي 45 12 |
et de coordination au niveau régional | UN | باء - المبادئ المنظمة لآليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي |
C. Mécanismes de mise en œuvre et de coordination au niveau régional: descriptif de mission | UN | جيم - آليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي: بيان المهمة |
Mécanismes de planification et de coordination au niveau local. | UN | 31 - آليات التخطيط والتنسيق على الصعيد المحلي. |
La piraterie est un problème complexe et grave dont la solution appelle un degré élevé d'engagement et de coordination au niveau international. | UN | 11- القرصنة هي مشكلة معقدة وخطيرة، يتطلب حلها درجة عالية من الالتزام والتنسيق على الصعيد الدولي. |
470. Tout en notant les efforts déployés par le Comité national pour la famille et l'enfant en vue de faciliter la coordination et le suivi des mesures touchant les droits de l'enfant, le Comité s'inquiète du (niveau) encore relativement limité de participation et de coordination au niveau local. | UN | 470- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل في تيسير تنسيق ورصد قضايا حقوق الطفل، ولكن القلق يساورها لأن المشاركة والتنسيق على المستوى المحلي لا يزالان محدودي الحجم. |
470. Tout en notant les efforts déployés par le Comité national pour la famille et l'enfant en vue de faciliter la coordination et le suivi des mesures touchant les droits de l'enfant, le Comité s'inquiète du (niveau) encore relativement limité de participation et de coordination au niveau local. | UN | 470- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل في تيسير تنسيق ورصد قضايا حقوق الطفل، ولكن القلق يساورها لأن المشاركة والتنسيق على المستوى المحلي لا يزالان محدودي الحجم. |
68. Tout en notant les efforts déployés par le Comité national pour la famille et l'enfant en vue de faciliter la coordination et le suivi des mesures touchant les droits de l'enfant, le Comité s'inquiète du (niveau) encore relativement limité de participation et de coordination au niveau local. | UN | 68- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل في تيسير التنسيق والرصد بشأن قضايا حقوق الطفل، يساورها القلق لكون المشاركة والتنسيق على المستوى المحلي ما يزالان محدودي الحجم. |
80. La question est de savoir quel type d'améliorations en matière de coopération et de coordination au sein du système des Nations Unies facilitera la mobilisation des moyens de financement nécessaires à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ٨٠ - تتمثل المسألة في معرفة أنواع التحسين في التعاون والتنسيق على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة مما يُسهل تعبئة التمويل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
42. Axés sur les résultats: Les mécanismes de mise en œuvre et de coordination au niveau régional doivent être établis en réponse à un besoin avéré et dans le but de produire des résultats importants et convenus. | UN | 42- التركيز على النتائج: ينبغي إنشاء آليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي استجابة للاحتياجات المعترف بها ومن أجل إنجاز نتائج هامة ومتفق عليها. |
Mais le contraire est aussi vrai : les efforts d'intégration et de coordination au niveau des pays auront probablement un effet limité s'ils ne vont pas de pair avec une meilleure coordination de l'action des acteurs concernés au Siège dans les domaines politique, humanitaire et du développement. | UN | بيد أن العكس صحيح أيضا، فالجهود الرامية إلى التكامل والتنسيق على الصعيد القطري لا يرجح لها أن يكون لها أثر يذكر في حالة عدم وجود تكامل أفضل بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة في الميادين السياسية والإنمائية والإنسانية على صعيد المقر. |
Les mécanismes de coordination prévus dans le concept stratégique, à savoir le Mécanisme conjoint de coordination et le Comité de coordination des opérations militaires, continuent à servir de plate-forme en matière d'orientation et de coordination au niveau stratégique. | UN | 25 - ولا تزال آليات التنسيق المبينة في المفهوم الاستراتيجي، أي آلية التنسيق المشتركة ولجنة تنسيق العمليات العسكرية، توفر منبرا للتوجيه والتنسيق على المستوى الاستراتيجي. |
4. Autres activités de coopération et de coordination au niveau international | UN | 4 - التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي |
6. Soulignons l'importance, au niveau national, de la coordination des efforts accomplis afin de renforcer l'action contre le terrorisme et demandons, à cet effet, aux États francophones d'Afrique de mettre en place des mécanismes appropriés de concertation et de coordination au niveau national; | UN | 6 - نشدد على أهمية تنسيق الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز إجراءات مكافحة الإرهاب، وفي هذا الصدد، نطلب من الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية وضع ما يلزم من آليات التشاور والتنسيق على الصعيد الوطني؛ |