"et de coordination entre les" - Traduction Français en Arabe

    • والتنسيق بين
        
    • والتنسيق فيما بين
        
    Le Pakistan, membre des deux organisations, continuera d'oeuvrer à plus de coopération et de coordination entre les deux organisations. UN وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    Ces ateliers portent essentiellement sur l'établissement de modalités de coopération et de coordination entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents en vue de l'élaboration des programmes d'action sous-régionaux et régionaux. UN ويتمثل أحد المواضيع الرئيسية في حلقات العمل هذه في إرساء طرائق التعاون والتنسيق بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer un maximum de collaboration et de coordination entre les organes compétents. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    :: Améliorer les mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre les commissions parlementaires spécialisées dans différents aspects du Programme d'action; UN :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول
    Il faut aussi développer toutes les formes de coopération et de coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions intergouvernementales. UN ومن الواجب أيضا، تشجيع كافة صور التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات غير الحكومية.
    Ainsi, on constatait à l'évidence le manque de coopération et de coordination entre les divisions fonctionnelles, de même que le repli sur soi-même et l'atomisation des services. UN فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا.
    :: Objectif général 3 : Mettre en place des espaces d'échange et de coordination entre les agents du réseau concernés par le problème. UN الهدف العام 3: تدعيم محافل التبادل والتنسيق بين العناصر الضالعة في المشكلة.
    Par conséquent, l'élaboration des propositions budgétaires nécessiterait un haut niveau de consultation et de coordination entre les deux départements, processus dans lequel le Service administratif jouerait un rôle essentiel. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن إعداد مقترحات الميزانية سوف يقتضي درجة عالية من التشاور والتنسيق بين الإدارتين، وهذه عملية يقوم فيها المكتب التنفيذي بدور مركزي.
    Il demeure essentiel que les instructions et directives émanant du Secrétaire général adjoint soient appliquées avec un maximum d'efficacité et de coordination entre les divisions et le reste du système de gestion de la sécurité, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN غير أنه لا بد أن تُنفذ التعليمات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن وكيل الأمين العام على نحو فعال، مع وجود أقصى قدر من الكفاءة والتنسيق بين شُعب الإدارة وبقية نظام إدارة الأمن في المقر وفي الميدان.
    Une mesure indispensable est la promotion d'un lien de communication et de coordination entre les travaux du Comité, axés sur l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, et ceux de la Conférence du désarmement, dont l'objectif est la prévention d'une course aux armements. UN وإحدى الخطوات اﻷساسية هي تعزيز رابطة للاتصالات والتنسيق بين أعمال اللجنة، ترمي إلى ضمان استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وأنشطة مؤتمر نزع السلاح، الرامية إلى منع سباق التسلح.
    Bien que les conditions d'octroi de ces prêts aient été agréées, l'opération a été retardée par le manque de communication et de coordination entre les organisations participantes. UN وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى اتفاق على شروط الائتمانات، تسببت مشاكل الاتصال والتنسيق بين المنظمات المشاركة في تأخير تلك العملية.
    La Commission pourrait également se prononcer en faveur du resserrement des liens de coopération et de coordination entre les organisations intervenant dans le secteur des transports, en vue d'accroître la complémentarité et de réduire les doubles emplois. UN وقد ترى اللجنة أيضا أن تدعو إلى توثيق عرى التعاون والتنسيق بين المنظمات الحالية التي تقوم بأنشطة تتعلق بالنقل وذلك بغية تعزيز التكامل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد.
    Cela exigeait également un très haut degré de coopération et de coordination entre les pays d'origine et les pays d'accueil, et un pilotage compétent par la communauté internationale. UN ويستلزم ذلك أيضا قدراً هائلاً من التعاون والتنسيق بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، وتوجيها فعالاً من جانب المجتمع الدولي.
    Depuis cinq ans maintenant, l'ONU et l'OSCE ont officiellement accepté les arrangements décrits dans le cadre de coopération et de coordination entre les deux organisations. UN لقد مضت حتى اﻵن خمس سنوات منذ أن قبلت اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الترتيبات التي وصفت في إطار التعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    Les principales difficultés rencontrées dans l'élaboration d'un droit de la concurrence pour le Mercosur tiennent au manque d'intégration économique, de culture de la concurrence et de coordination entre les secteurs public et privé. D. CARICOM UN والصعوبات الأساسية التي تظهر عند صياغة قانون للمنافسة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتصل بعدم كفاية التكامل الاقتصادي وثقافة المنافسة والتنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    Pour les Philippines, il s'agirait de faire de l'équipe spéciale une entité permanente de coopération et de coordination entre les départements auteurs sur les questions de gestion des documents, ce qui ne devrait pas avoir d'incidence sur le budget-programme. UN وتدرك الفلبين أن إضفاء الصفة المؤسسية على فرقة العمل يعني تحويلها إلى إجراء عمل معياري للتعاون والتنسيق بين الإدارات المُعِدة للوثائق فيما يتعلق بمسائل إدارة الوثائق، وأنه لن تترتب على ذلك أية نتائج في الميزانية البرنامجية.
    Tandis qu'elle reconnaît l'importance des partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et sousrégionales et la communauté des donateurs pour le processus de consolidation de la paix, elle est préoccupée par le manque de cohérence et de coordination entre les divers acteurs intéressés. UN وفي حين يعترف وفدها بأهمية الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومجتمع المانحين في عمليات بناء السلام يشعر بالقلق إزاء انعدام الاتساق والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية.
    Dans les pays en développement, la Commission du Mékong constitue de longue date un mécanisme de coopération et de coordination entre les États riverains, mais l'absence de riverains clefs, en amont, limite l'efficacité. UN وفي البلدان النامية، تمثل لجنة نهر ميكونغ آلية قديمة العهد للتعاون والتنسيق فيما بين الدول المشاطئة، ولكن عدم وجود كيانات مشاطئة رئيسية أعلى المجرى يحد من فعالية هذه الآلية.
    * Faible niveau d'interconnexion et de coordination entre les institutions, d'où un gaspillage d'efforts, de temps et d'argent, ainsi que des chevauchements et des doubles emplois dans l'action UN ضعف التواصل والتنسيق فيما بين المؤسسات ذات العلاقة، مما يقود إلى هدر في الجهد والوقت والمال، والازدواجية في العمل.
    Niveau de solidarité et de coordination entre les défenseurs UN :: مستوى التضامن والتنسيق فيما بين المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Certaines Parties ont observé un manque de coopération et de coordination entre les institutions dans les échanges d'informations et de données. UN 53- وسجلت بعض الأطراف وجود نقص في التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات في مجال تبادل المعلومات والبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus