"et de coordonnateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمنسقين
        
    • وجهات التنسيق
        
    • ومنسقي الشؤون
        
    Ma dernière observation est que le nombre impressionnant de groupes de travail et de coordonnateurs spéciaux ne suffit pas à compenser l'absence de négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Par la suite, plusieurs ateliers internationaux ont été organisés à la demande de pays et de coordonnateurs résidents. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    Par la suite, plusieurs ateliers internationaux ont été organisés à la demande de pays et de coordonnateurs résidents. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    :: Nombre de comités consultatifs de la société civile et de coordonnateurs pour les questions relatives à la société civile qui ont été créés UN :: عدد ما أُنشئ من اللجان الاستشارية لشؤون المجتمع المدني وجهات التنسيق مع المجتمع المدني
    Le Comité scientifique rationalisera plus avant les procédures d'évaluation, créera des réseaux d'experts et de coordonnateurs dans tous les États Membres et améliorera la diffusion de ses conclusions en les présentant de façon plus compréhensible. UN وستقوم اللجنة العلمية أيضا بتبسيط عمليات التقييم، وإنشاء شبكات من الخبراء وجهات التنسيق في جميع الدول الأعضاء وتحسين نشر النتائج التي تستخلصها، وذلك بعرضها في أشكال أيسر على الفهم.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs des opérations humanitaires et de coordonnateurs résidents des Nations Unies formés à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على حماية القضايا المدنية
    Le Groupe a aussi procédé à des échanges de vues approfondis avec un grand nombre d'ambassadeurs et de coordonnateurs régionaux à Genève. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.
    Il conviendrait de même d'éviter si possible de changer trop fréquemment de chefs d'équipe et de coordonnateurs résidents. UN كما ينبغي تجنب التغيير المتكرر بكثرة للرؤساء والمنسقين المقيمين إن أمكن.
    43. La formation commune de représentants des organismes des Nations Unies et de coordonnateurs résidents au centre de formation de l'OIT à Turin a été intensifiée. UN ٤٣ - وجرى تعزيز التدريب المشترك لممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنسقين المقيمين بمركز تورينو.
    Les questions concernant la mise en œuvre du programme, notamment les décisions relatives à la désignation de présidents et de coordonnateurs spéciaux et à leur rotation, devraient être examinées séparément, mais rapidement, à l'issue de consultations approfondies avec les membres de la Conférence. UN ومن الضروري النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البرنامج، لا سيما المقررات المتعلقة بتعيين الرؤساء والمنسقين الخاصين وتناوبهم، بشكل منفصل ولكن على نحو سريع، عقب إجراء مشاورات مستفيضة مع أعضاء المؤتمر.
    Nous encourageons le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à continuer de développer ce système, notamment par la sélection et la formation de coordonnateurs de l'action humanitaire et de coordonnateurs résidents. UN ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة تطوير هذا النظام، بما في ذلك عن طريق اختيار وتدريب منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين.
    Pour ses travaux, le Groupe s'est largement inspiré des points de vue exprimés par un grand nombre d'ambassadeurs et de coordonnateurs régionaux qui ont participé à plusieurs réunions informelles à Genève. UN واستفاد الفريق كثيراً في عمله أيضاً من آراء عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين الذين اجتمعوا في أثناء عدة اجتماعات غير رسمية في جنيف.
    Des groupes d'experts composés de chefs de secrétariat d'institutions spécialisées et de coordonnateurs des opérations humanitaires ont participé au débat que le Conseil avait consacré aux affaires humanitaires, et qui était axé sur le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et les catastrophes technologiques et naturelles. UN 407 - واستمع الجزء المعني بالشؤون الإنسانية من المجلس، والذي ركز على التشرد الداخلي، والتكنولوجيا، والكوارث الطبيعية، إلى تقارير من الأفرقة المكونة من رؤساء الوكالات والمنسقين الإنسانيين.
    Au niveau des pays, le PNUD, grâce à son réseau de bureaux extérieurs et de coordonnateurs résidents, devrait faciliter les efforts déployés par le système des Nations Unies pour faire en sorte que le développement et le renforcement des capacités profitent tout autant aux femmes qu'aux hommes et apporter son soutien pour l'application de la Plate-forme d'action. UN وعلى المستوى القطري، ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة له والمنسقين المقيمين التابعين له، بتسهيل الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في التنمية وبناء القدرات وينبغي أن يدعم تنفيذ منهاج العمل.
    Elle soutient les propositions du groupe de travail de garantir la participation des chefs des opérations de l'ONUDI au processus de programmation nationale et aux activités des équipes de pays des Nations Unies, et d'organiser une réunion de quelques chefs des opérations de l'ONUDI et de coordonnateurs résidents pour examiner des questions communes. UN وأضاف يقول إن الاتحاد الأوروبي يساند اقتراحات فرقة العمل الداعية إلى ضمان مشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القطرية والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وإلى تنظيم اجتماع لثلّة من رؤساء العمليات والمنسقين المقيمين بغرض مناقشة المسائل المشتركة.
    Le Groupe de travail, sous la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a également conçu et conduit à l'intention de hauts responsables et de coordonnateurs de la prévention de l'exploitation et des abus sexuels des formations axées sur leurs responsabilités au regard de la mise en œuvre de la Stratégie. UN 13 - قامت أيضاً فرقة العمل بوضع وتنظيم دورات لتدريب كبار المديرين والمنسقين المعنيين بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين على الاضطلاع بمسؤولياتهم التي تشمل تنفيذ الاستراتيجية، وبقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Nombre de comités consultatifs de la société civile créés et de coordonnateurs pour les questions relatives à la société civile désignés dans les pays de programme UN :: عدد ما أُنشئ في البلدان المستفيدة من البرامج من اللجان الاستشارية لشؤون المجتمع المدني وجهات التنسيق مع المجتمع المدني
    :: Nombre de comités consultatifs de la société civile créés et de coordonnateurs pour les questions relatives à la société civile désignés dans les pays de programme UN :: عدد ما أنشئ في البلدان المستفيدة من البرامج من اللجان الاستشارية لشؤون المجتمع المدني وجهات التنسيق مع المجتمع المدني
    De manière à favoriser la connaissance et l'acceptation des nouvelles modalités d'établissement des rapports, le BSCI a organisé, en juin 2001, une réunion de directeurs de programmes et de coordonnateurs des rapports sur l'exécution des programmes. UN 12 - ومن أجل تعزيز المعارف وقبول طرائق إبلاغ جديدة، نظم مكتب خدمات المراقبة الداخلية في حزيران/يونيه 2001 اجتماعا لمديري البرامج وجهات التنسيق للإبلاغ عن أداء البرنامج.
    d) Appui à la diffusion effective des connaissances aux niveaux régional, national et infranational par le biais, notamment, de réseaux de connaissances et de coordonnateurs nationaux, tout particulièrement dans les pays en développement; UN (د) دعم نشر المنتجات المعرفية بصورة فعالة على الصُّعد الإقليمي والوطني ودون الإقليمي بوسائط تشمل شبكات المعارف وجهات التنسيق الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية؛
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs des opérations humanitaires et de coordonnateurs résidents des Nations Unies formés à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على حماية القضايا المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus