Ces bâtiments disposent de réfectoires, de salles de sport, d'enclos et de couloirs où les déplacements sont surveillés. | UN | ويوجد بهذه المباني قاعات الطعام والملاعب الرياضية والأسوار وممرات مراقبة الحركة الخاصة بها. |
Il y a un besoin criant d'autoroutes, de chemins de fer et de couloirs d'infrastructure pour rapprocher les peuples de la région. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى طرق سريعة وسكك حديدية وممرات للهياكل الأساسية للتقريب بين سكان المنطقة. |
La MINUL a consolidé le réalignement de ses quatre secteurs militaires pour n'en faire plus que deux, répartissant en diagonale les effectifs déployés au Libéria le long de frontières existantes et de couloirs de transport naturels. | UN | وقد وحَّدت البعثة إعادة تنظيم قطاعاتها العسكرية من أربعة قطاعات إلى قطاعين، فقسمت نشر قوات البعثة في ليبريا بشكل مائل على طول الحدود القائمة وممرات النقل الطبيعية. |
On considère que l’établissement d’un réseau de zones protégées, de zones tampons et de couloirs terrestres serait plus efficace pour la conservation que la situation actuelle caractérisée par des zones protégées isolées et fragmentées. | UN | والمرتأى هو أن توحيد شبكة من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات البرية له قيمة أكبر في مجال الحفظ من قيمة المجموعة القائمة المنعزلة والمجزأة من المناطق المحمية لوحدها. |
La création de zones tampons et de couloirs biologiques renforcerait le rôle des forêts situées en dehors des zones protégées dans la conservation des forêts. | UN | ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات. |
Le but est de garantir que les lieux de vote sont équipés d'un accès pour fauteuils roulants, de l'éclairage voulu et d'embrasures de portes et de couloirs suffisamment larges pour que les personnes en fauteuil puissent circuler. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تأمين منحدرات للكراسي المتحركة في مراكز الاقتراع وتوفير الإضاءة الكافية ومداخل وممرات عريضة لتسهيل حركة مستخدمي الكراسي المتحركة. |
14. Demande à la communauté internationale d’envisager d’appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté, avec la participation active du secteur privé; | UN | " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛ |
16. Demande à la communauté internationale d'appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement, et plus particulièrement le couloir de développement de Maputo qui est déjà établi, avec la participation active du secteur privé; | UN | " ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقوم، بإسهام فعال من القطاع الخاص، بدعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي، الجاري تنفيذه بالفعل؛ |
16. Demande à la communauté internationale d'envisager d'appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté, et plus particulièrement le couloir de développement de Maputo dont l'établissement est en cours, avec la participation active du secteur privé; | UN | ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، داخل منطقة الجماعة، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي، الجاري تنفيذه حاليا بإسهام فعال من القطاع الخاص؛ |
25. Deux nouveaux projets, actuellement dans leur phase préparatoire, contribueront à la mise en place d'un système de zones protégées et de couloirs biologiques en Amérique centrale et d'un fonds pour l'environnement et le développement en Amérique centrale. | UN | ٥٢ - وسيساهم مشروعان جديدان، في مرحلة اﻹعداد حاليا، في وضع نظام لمناطق محمية وممرات بيولوجية في أمريكا الوسطى وإنشاء صندوق للبيئة والتنمية في أمريكا الوسطى. |
Ces services, qui comprennent la protection des bassins versants, l'alimentation en énergie, la création de zones protégées et de couloirs biologiques, le maintien de la diversité biologique, la contribution à la sécurité alimentaire, aux loisirs et à l'amélioration de la santé, doivent être correctement évalués; | UN | وثمة حاجة إلى وضع تقييم سليم لتلك الخدمات، بما في ذلك حماية مستجمعات المياه، واﻹمداد بالطاقة، وإنشاء مناطق محمية وممرات بيولوجية، وحفظ التنوع البيولوجي، والاسهام في اﻷمن الغذائي والترويح والتأهيل الصحي؛ |
h) La constitution de réserves biologiques et de couloirs écologiques pour protéger les écosystèmes de l'impact du changement climatique; | UN | (ح) إنشاء أرصدة بيولوجية احتياطية وممرات ايكولوجية لحماية النظم الإيكولوجية من آثار تغير المناخ؛ |
12. Invite la communauté internationale à envisager d'appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté économique des États d'Afrique centrale avec la participation active du secteur privé ; | UN | 12 - تدعو المجتمع الدولي إلى النظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمشاركة نشطة من جانب القطاع الخاص؛ |
12. Invite le système des Nations Unies et la communauté internationale à appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté économique des États d'Afrique centrale avec la participation active du secteur privé ; | UN | 12 - تدعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمشاركة نشطة من جانب القطاع الخاص؛ |
Deux notions théoriques reviennent de plus en plus souvent dans les analyses sur les secours en cas de catastrophe. Elles se distinguent des modèles abordés précédemment, mais en reprennent certains éléments. Il s'agit des notions d'espace humanitaire et de couloirs d'urgence. | UN | 261 - وتثار آليتان نظريتان بتواتر متزايد في سياق الإغاثة في حالات الكوارث، وإن كانتا متميزتين عن النماذج المذكورة أعلاه لكنهما تتبنيان عناصر من كل واحد منها، وهاتان الآليتان هما: الحيز الإنساني وممرات الإغاثة. |
16. Demande à la communauté internationale d'envisager d'appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté, et plus particulièrement le couloir de développement de Maputo Voir A/52/400, par. 28 et 29. dont l'établissement est en cours, avec la participation active du secteur privé; | UN | ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن النظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي)٣(، الجاري تنفيذه بالفعل بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛ |
La Banque appuie également le développement de zones économiques spéciales et de couloirs de développement comme le couloir de développement de Maputo, le projet de conservation transfrontière de Maluti-Drakensburg et l’aménagement hydraulique des hautes terres du Lesotho; elle procure aussi une aide au Réseau d’entreprises d’Afrique australe et à l’Initiative Afrique Télécom. | UN | ٤٣ - ويدعم البنك أيضا تنمية المناطق الاقتصادية الخاصة وممرات التنمية كممر مابوتو للتنمية، ومشروع مالوتي ودراكنسبورغ للحفاظ على المناطق الحدودية، ومشروع مياه المرتفعات في ليسوتو، كما يقدم البنك مساعداته إلى شبكة مشاريع الجنوب اﻷفريقي ومبادرة أفريقيا للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
v) De mettre en place ou d'élargir des réseaux de zones protégées, de zones-tampons et de couloirs écologiques en vue de préserver la diversité biologique, en particulier dans les forêts ayant des caractéristiques uniques, en étroite coordination avec les parties à la Convention sur la diversité biologique et aux autres accords environnementaux internationaux pertinents; | UN | ' ٥` أن تنشئ أو توسع شبكات من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات اﻹيكولوجية، حيثما أمكن، بغرض حفظ التنوع البيولوجي، ولا سيما في الغابات الفريدة من نوعها، وتكون في عملها على اتصال وثيق مع اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة؛ |
Conscients de ces problèmes, les sept chefs d'État de la sous-région sont convenus de promouvoir deux initiatives : l'établissement d'un fonds pour la nature et la création d'un système de zones protégées et de " couloirs " biologiques dans tout l'isthme centraméricain. | UN | واتفق رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية، إدراكا منهم لتلك المشاكل، على تشجيع اﻷخذ بمبادرتين: إنشاء صندوق تمويل للبيئة وإنشاء شبكة من المناطق المحمية والممرات اﻹحيائية في كامل برزخ أمريكا الوسطى. |
ii) L'élaboration de modèles régionaux, tels que la création de parcs transfrontières, de zones marines et de couloirs protégés, qui favorisent la gestion environnementale et sociale collaborative; | UN | ' 2` النماذج الإقليمية، مثل المتنزهات العابرة للحدود، والمناطق البحرية المحمية، والممرات المحمية، التي تشجع الإدارة البيئية والاجتماعية التعاونية؛ |
C’est dans cet esprit que le Gouvernement sénégalais collabore à la mise en place de corridors de sécurité et de couloirs humanitaires pour favoriser l’acheminement de l’aide d’urgence aux populations civiles de la Guinée-Bissau. | UN | ١٩ - إن حكومة السنغال تسهم من هذا المنطلق في إنشاء الممرات اﻵمنة والممرات اﻹنسانية للتشجيع على مرور المعونة العاجلة إلى سكان غينيا - بيساو المدنيين. |