"et de culte" - Traduction Français en Arabe

    • والعبادة
        
    • وممارسة الشعائر الدينية
        
    • والعقيدة
        
    • وممارسة وأداء الشعائر الدينية
        
    • والممارسة الدينية
        
    • وحرية العبادة
        
    Article 43: Égalité en matière de liberté de croyance religieuse et de culte. UN المادة 43: المساواة في حرية المعتقد الديني والعبادة الدينية.
    L'article 11 intègre cette garantie et l'élargit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de culte. UN وتدمج المادة 11 هذا الضمان وتوسع نطاقه ليشمل حرية التفكير والاعتقاد والدين والعبادة.
    La liberté de religion et de culte s'exerce librement, dès lors qu'elle ne nuit pas à l'ordre public. UN وتمارَس حرية الدين والعبادة دون قيد أو عائق طالما أنها لا تتعارض مع النظام العام.
    Aux termes de l'article 42, sous-section 2, l'État assure la liberté de religion et de culte et protège les lieux de culte. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 43 تكفل الدولة حرية المعتقد والعبادة وأيضا حماية أماكنها.
    100. Bien que l'islam soit la religion officielle de l'État, la liberté de pensée et de culte est assurée à tous, y compris aux nonmusulmans. UN 100- إسلام هو دين الدولة الرسمي، و حرية الفكر وممارسة الشعائر الدينية متاحة للجميع بمن فيهم غير المسلمين.
    Ces affaires sont une illustration des obstacles qui se dressent en Afghanistan contre l'exercice de la liberté de conscience et de culte et montrent qu'il est nécessaire que le Gouvernement prenne des mesures volontaristes pour protéger ces droits. UN وتبرز تلك القضايا العقبات القائمة في أفغانستان والتي تعترض التمتع بحرية الضمير والعقيدة وضرورة اتخاذ الحكومة تدابير استباقية لحماية هذه الحقوق.
    Ces 30 dernières années, Israël a constamment fait montre de son attachement à la liberté de religion et de culte à Jérusalem. UN وفي الـ 30 سنة الماضية، أظهرت إسرائيل التزامها الدائم بحرية الأديان والعبادة في القدس.
    En outre, une loi particulière a été adoptée afin de garantir et de protéger la liberté de conscience et de culte. Cette législation encourage également le dialogue entre religions. UN وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان.
    Elle garantie la liberté de religion et de culte en son article 22. UN وتضمن حرية المعتقد والعبادة في المادة 22 من الدستور.
    La liberté de conscience et de culte est garantie au titre de la loi suprême du pays, qui dispose que ses manifestations doivent être conformes à un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN إن حرية الضمير والعبادة الدينية مكفولة في ظل القانون الأعلى للبلد، الذي ينص على أن مظاهر تلك الحرية ينبغي أن تكون في روح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Les libertés fondamentales d'expression, d'association et de culte sont gravement limitées. UN الحريات الأساسية للتعبير والتجمع والعبادة مقيدة بشدة.
    Une société licencieuse est incompatible avec le particularisme culturel ainsi qu'avec la liberté de croyance et de culte. UN وأي مجتمع فاجر يتنافى مع السمات الثقافية المميزة ومع حرية العقيدة والعبادة.
    Les passages cités plus haut, extraits de rapports de l'Organisation des Nations Unies, témoignent des conditions de vie des Chypriotes grecs dans la partie nord de l'île ainsi que de la liberté de mouvement, d'éducation et de culte dont ils jouissent. UN وتشهد المقتطفات الواردة أعلاه المأخوذة من التقارير ذات الصلة لﻷمم المتحدة على ظروف معيشة القبارصة اليونانيين في الشمال كما تشهد على ما يتمتعون به من حرية الحركة والتعليم والعبادة.
    4. Les dispositions suivantes de la Constitution philippine de 1987 garantissent la séparation entre l'Eglise et l'Etat et la liberté de religion et de culte. UN ٤- وتضمن اﻷحكام التالية من الدستور الفلبيني الصادر في عام ٧٨٩١ الفصل بين الكنيسة والدولة، وحرية الدين والعبادة.
    Il a été déclaré qu'aucun problème juridique n'existait en ce domaine; que la situation religieuse de ces minorités était satisfaisante, qu'aucune restriction n'était portée à leur liberté de religion et de culte; et que toute intervention de l'État était conforme à la législation. UN وذكر أنه لا توجد مشكلة قانونية في هذا المجال؛ وأن الحالة الدينية لهذه الأقليات مرضية، وأن حريتها في مجال الدين والعبادة لا تخضع لقيد؛ وأن أي تدخل للدولة يتم وفقا للتشريعات.
    Le Patriarche arménien a, en premier lieu, souligné que ses fidèles bénéficient de leur liberté de religion et de culte sans ingérence des autorités. UN 81 - أكد البطريرك الأرميني أولا أن أتباع كنيسته يتمتعون بحرية الدين والعبادة بدون تدخل من السلطات.
    Les représentants de la communauté juive ont déclaré bénéficier d'une complète liberté de religion et de culte. UN 96 - أعلن ممثلو الطائفة اليهودية أنهم يحظون بحرية تامة في العقيدة والعبادة.
    Ils ne bénéficient donc pas des droits d'une minorité religieuse, mais leurs fidèles doivent, en principe, être couverts par les garanties constitutionnelles relatives à la liberté de religion et de culte. UN وبالتالي فهم لا يتمتعون بحقوق الأقليات الدينية، ولكن ينبغي أن يكون أتباع تلك الطائفة، من حيث المبدأ، مشمولين بالضمانات الدستورية المتعلقة بحرية الدين والعبادة.
    2. La liberté de religion, de conviction et de culte est garantie. UN " ٢ - تُكفل حرية الدين والاعتقاد والعبادة.
    Article 18: Liberté de croyance et de culte 141 - 142 30 UN المادة 18- حرية العقيدة وممارسة الشعائر الدينية 141-142 35
    Cela trouve son expression dans la constitution même de l'Inde, qui déclare que notre nation est une république laïque tout en soulignant la liberté de religion et de culte, ainsi que le devoir de l'État d'inculquer une curiosité scientifique au peuple. UN ويتجلى ذلك التقليد حتى في دستورنا، الذي يعلن أمتنا جمهورية علمانية ويؤكد في الوقت نفسه على حرية الدين والعقيدة على حد سواء، فضلا عن واجب الدولة في ترسيخ الفكر العلمي بين الناس.
    40. La Constitution et le droit positif yougoslaves garantissaient la liberté de conscience, ce qui impliquait la liberté de religion et de culte. UN ٤٠ - والحرية الدينية مكفولة بموجب الدستور والقوانين الوضعية ليوغوسلافيا. مما يعني حرية المعتقد وممارسة وأداء الشعائر الدينية.
    L'article 59 de la Constitution garantissait la liberté de religion et de culte. UN وتكفل المادة 59 من الدستور حرية الدين والممارسة الدينية.
    Un pays ne doit pas seulement reconnaître, mais aussi protéger le droit de ses citoyens de choisir une religion, mais aussi de changer librement de religion et de culte. UN فأي بلد لا ينبغي أن يعترف فحسب بالأديان، وإنما ينبغي أيضاً أن يحمي حق مواطنيه في اختيار دينهم، وتغيير هذا الدين، وحرية العبادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus