"et de déchargement" - Traduction Français en Arabe

    • والتفريغ
        
    • وتفريغ
        
    • أو التفريغ
        
    • الطافية
        
    Il a été estimé, et cet avis a été fermement appuyé, que le projet de disposition devait mentionner les ports de chargement et de déchargement effectifs. UN وقد أعرب عن تأييد قوي للرأي الذي يقول إن مشروع المادة ينبغي أن يحيل إلى الموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ.
    L'évaluation doit porter sur le colis, le moyen de transport, les lieux de chargement et de déchargement avoisinants et, le cas échéant, toutes les autres matières chargées dans le moyen de transport. UN ويشمل نطاق التقييم الطرد، ووسيلة النقل، ومناطق التحميل والتفريغ المتاخمة، وجميع المواد اﻷخرى المنقولة في وسيلة النقل إذا ما اقتضى اﻷمر ذلك.
    — Captage et traitement séparés des émissions provenant des opérations de chargement et de déchargement; UN - تجميع الانبعاثات الناتجة من التعبئة والتفريغ ومعالجتها بصورة منفصلة؛
    Ce montant a été en partie contrebalancé par les dépenses de chargement et de déchargement du diesel et de remorquage des véhicules résultant de pannes et d'accidents, d'où un montant non utilisé de 700 dollars. UN وقابل ذلك جزئيا نفقات متصلة بشحن وتفريغ الوقود وقطر المركبات نتيجة لﻷعطال والحوادث مما أسفر عن وجود موارد غير مستخدمة قدرها ٧٠٠ دولار.
    Par exemple, les insuffisances des installations de chargement et de déchargement dans les ports sont souvent cause de gros déversements d'hydrocarbures. Quant elles sont surchargées, les usines de traitement des eaux usées, qu'elles soient à l'intérieur des terres ou sur la côte, déversent dans la mer des eaux d'égout insuffisamment ou non traitées. UN فمثلا يؤدي عدم ملاءمة مرافق شحن وتفريغ النفط في الموانئ، في كثير من اﻷحيان، إلى قدر غير قليل من انسكاب النفط، وإلى تحميل وحدات معالجة القمامة بأعباء مفرطة سواء في البر الداخلي أو على الساحل، وإلى إفراغ القمامة الخام أو المعالجة بطريقة غير ملائمة في البحر.
    Ces dispositions s'appliquent à tous les navires (à l'exception des plateformes fixes et flottantes, des unités flottantes de stockage et des unités flottantes de production, de stockage et de déchargement). UN ويسري ذلك علي جميع السفن (بما في ذلك المنصات الثابتة والطافية، ووحدات التخزين الطافية ومخازن الإنتاج الطافية ووحدات الإطلاق).
    En outre, il faudrait transporter les marchandises de plusieurs bases de la Mission jusqu'à un cours d'eau mais l'absence de matériel de manutention dans de nombreux débarcadères complique les activités de chargement et de déchargement. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شحنات سيلزم نقلها من عديد من مواقع البعثة إلى أحد المجاري المائية، لكن الافتقار إلى معدات مناولة البضائع في العديد من المراسي يعقد عمليتي التحميل والتفريغ.
    6.8.3.2.1 Les dispositifs de chargement et de déchargement doivent être construits et montés de manière à être protégés contre le risque d'arrachement ou d'avarie au cours du transport et de la manutention. UN 6-8-3-2-1 تبنى وسائل الملء والتفريغ وترتب بحيث تحمى من خطر الالتواء أو التلف أثناء النقل والمناولة.
    134. Le Groupe de contrôle a obtenu un complément d’information grâce à des sources à Kismayo et à Barawe, qui connaissaient au préalable les calendriers de chargement en Somalie et de déchargement dans les ports de destination, en sus de données détaillées relatives à la navigation maritime. UN ١٣٤ - أصبح لدى فريق الرصد مصادرُه في كيسمايو وفي براوة التي لديها معلومات دقيقة عن مواعيد التحميل في الصومال والتفريغ في الموانئ في بلدان المقصد، بالإضافة إلى بيانات مفصّلة عن النقل البحري.
    Dans chaque lettre, il était demandé à chacun des propriétaires de fournir les mêmes renseignements, notamment la date de chargement en Somalie et de déchargement dans les ports de destination, la quantité de charbon expédiée et des précisions concernant les courtiers qui ont affrété le navire et les consignataires, en plus de documents pertinents. UN وطلبت كل رسالة المعلومات نفسها من كل جهة مالكة، وعلى وجه الخصوص توقيت التحميل في الصومال والتفريغ في موانئ المقصد، وحجم شحنات الفحم، ومعلومات مفصلة عن السماسرة الذين دفعوا رسوم استئجار السفينة، والجهات المرسل إليها، بالإضافة إلى الوثائق ذات الصلة بذلك.
    :: Exécution d'un travail de chargement et de déchargement ainsi que des opérations de transport correspondantes lorsqu'il est nécessaire de libérer des installations d'entreposage dans des entreprises de transport, et de charger et décharger des véhicules de manière à empêcher l'accumulation de chargements aux lieux d'expédition et d'arrivée ainsi que l'immobilisation de véhicules. UN القيام بأعمال التحميل والتفريغ وعمليات النقل ذات الصلة متى كان ذلك ضرورياً لإتاحة مرافق التخزين في منشآت النقل، وكذلك تحميل وتفريغ المركبات من أجل منع تراكم شحنات البضائع في نقاط الإبحار والوصول ومنع توقف حركة المركبات.
    14. Ainsi, nous suggérons de rajouter à la liste actuelle: le nom du navire, le nom et l'adresse du destinataire, la date de livraison fût-elle approximative, les ports de chargement et de déchargement. UN 14- ولذلك نقترح أن تستكمل القائمة الحالية بما يلي: اسم السفينة واسم المرسل إليه وعنوانه، وتاريخ التسليم (حتى وإن كان ذلك على وجه التقريب) وميناء التحميل والتفريغ.
    " Utilisation exclusive, pour le transport des matières de la classe 7, l'utilisation par un seul expéditeur d'un moyen de transport ou d'un grand conteneur, pour laquelle toutes les opérations initiales, intermédiaires et finales de chargement et de déchargement se font conformément aux instructions de l'expéditeur ou du destinataire ; " UN " الاستخدام الحصري يعني، لأغراض نقل مواد الرتبة 7، الاستخدام الوحيد من مرسل وحيد لوسيلة نقل أو لحاوية شحن كبيرة تجري فيها جميع عمليات التحميل والتفريغ الأولية والوسيطة والنهائية وفقاً لتعليمات المرسل أو المرسل إليه؛ "
    Les matières dangereuses (explosifs de nature inflammable susceptibles de combustion spontanée, etc.) seront divisées en diverses catégories, selon la zone où s'effectueront les opérations de chargement et de déchargement et elles resteront sous la vigilance de l'autorité maritime. UN وتنقسم المواد الخطرة (المتفجرات القابلة للاحتراق التلقائي، إلخ) إلى عدة فئات، تبعا للمناطق التي تجري فيها عمليات الشحن والتفريغ والتي تخضع لمراقبة السلطة البحرية.
    Le CPMM a également adopté des directives pour l'application des prescriptions de l'Annexe I révisée aux installations flottantes de production, de stockage et de déchargement ainsi qu'aux unités flottantes de stockage [résolution MEPC. 139(53)]. UN واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية لتطبيق ما ورد في المرفق الأول المنقح للاتفاقية من اشتراطات بشأن المرافق العائمة للإنتاج والتخزين والتفريغ ووحدات التخزين العائمة (القرار MEPC.139(53)).
    On pense que ces systèmes comprendront notamment les installations flottantes de production, de stockage et de déchargement, les semi-submersibles, les plates-formes à câbles de retenue et les espars (voir également par. 259). UN ومن المتوقع أن تشمل هذه اﻷنظمة مرافق اﻹنتاج والتخزين والتفريغ العائمة وشبه الغواصات. والمنصات ذات الدعامات الشدية والرافدات )انظر أيضا الفقرة ٢٥٩(.
    Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer. UN ونظراً لعدم وجود معدات تحميل وتفريغ متقدمة في التجارة في أفريقيا، من الواضح أن السماح للناقلين بالتعاقد على تحمل المسؤوليات عن مهام معينة يخلق مجموعة معقدة من المسؤوليات تجاه الغير في إطار محلي، ولن يؤدي إلى التوحيد والاتساق اللذين تسعى الاتفاقية لتحقيقهما.
    Ces dispositions s'appliquent à tous les navires (à l'exception des plateformes fixes et flottantes, des unités flottantes de stockage et des unités flottantes de production, de stockage et de déchargement). UN ويسري ذلك علي جميع السفن (بما في ذلك المنصات الثابتة والطافية، ووحدات التخزين الطافية ومخازن الإنتاج الطافية ووحدات الإطلاق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus